Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dort muss der rat mehr flexibilität an den tag legen.
o conselho terá de dar provas de flexibilidade nesse processo.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
wir hätten etwas mehr nachdruck an den tag legen können.
teríamos podido ser um pouco mais firmes.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
sollen wir eine ausgeprägte antiamerikanische haltung an den tag legen?
deverá a nossa atitude traduzir-se numa posição anti americana?
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
wir haben konkurrenten, die diese trägheit nicht an den tag legen.
ora os nossos concorrentes não dão mostras da mesma inércia.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
den gleichen politischen willen müssen wir auch in der asylpolitik an den tag legen.
a mesma vontade política deve verificar-se também no domínio do asilo.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
das irische volk muß in dieser frage etwas mehr mitgefühl an den tag legen.
os cidadãos irlandeses devem demonstrar uma certa compaixão relativamente a esta problemática.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
es wird sich daher diszipliniert zeigen und politische reife an den tag legen müssen.
será necessário encontrar uma maioria estável para realizar aquilo que a comissão vai propor.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
allerdings sollte die kommission hinsichtlich der türkei ebenso viel klarsicht an den tag legen.
contudo, a comissão deveria dar provas de outra tanta clarividência no que respeita à turquia.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
in diesen bereichen müssen die mitgliedstaaten mehr ehrgeiz an den tag legen und weitreichendere ziele verfolgen.
nestes domínios, os estados-membros devem demonstrar maior ambição e objetivos mais amplos.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
alle mitglieder der g20 müssen ein verstärktes engagement an den tag legen und zu gemeinsamen maßnahmen bereit sein.
impõe‑se para isso um maior empenhamento e uma atitude ativa de cooperação da parte de todos os membros do g20.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
lobbyisten sollten ein ehrenhaftes verhalten an den tag legen und immer angeben, welche interessen sie vertreten.
os membros dos grupos de interesse devem actuar com honestidade e declarar sempre os interesses que representam.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
4.3 die schifffahrt sollte sich wieder auf ihre grundprinzipien besinnen und ein verantwortungsvolles verhalten an den tag legen.
4.3 o transporte marítimo tem que se recentrar nos princípios básicos e num comportamento ético.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
meiner meinung nach müssen wir heute hinsichtlich des berichts christodoulou die gleiche juristische härte an den tag legen.
parece-me que deveremos adoptar, hoje, o mesmo rigor jurídico relativamente ao relatório christodoulou.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
die abwartende haltung, die einige kollegen in diesem hause an den tag legen, verdient mit recht kritik.
a abordagem" esperar para ver" defendida por alguns deputados deste parlamento é merecedora de algumas críticas.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
es wäre schön, wenn die „ alten“ mitgliedstaaten hin und wieder ein wenig bescheidenheit an den tag legen könnten.
seria bom que de vez em quando os “ velhos ” estados-membros demonstrassem alguma humildade.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
natürlich besitzen meist diejenigen kriminelle energie, die in diesen ländern selbst an den fleischtöpfen sitzen. aber sehr schnell erkennt man, dass abgezweigte mittel ja irgendwo deponiert werden müssen.
É claro que são os que estão perto do saco do dinheiro nesses países que desenvolvem a actividade criminosa, mas depressa se torna evidente que os fundos desviados têm de ser depositados em algum lado, e é aí que a europa entra rapidamente em cena.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
wenn die kandidatenländer den selben realismus an den tag legen, dann sollten auf dem gipfel von kopenhagen die erweiterungsverhandlungen abgeschlossen werden können. aber die beschlüsse von brüssel haben auch erhebliche auswirkungen auf die künftige agrarpolitik.
se os países candidatos à adesão demonstrarem o mesmo realismo, será possível concluir as negociações relativas ao alargamento na cimeira de copenhaga, embora as decisões tomadas em bruxelas tenham também efeitos consideráveis sobre a futura política agrícola.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество: