Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
samstags und sonntags muss die strecke nicht bedient werden.
aos sábados e domingos não é exigida a exploração de qualquer serviço.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
bedient werden sie von jünglingen, die nicht altern
onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sie wurden in einer bar in brüssel nicht bedient.
foi-lhes recusado atendimento num bar de bruxelas.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
bei kommissionsdokumenten etwa konnten bisher 90 % der anfragen bedient werden.
no que respeita à comissão, foram satisfeitos 90% dos pedidos introduzidos até à data.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die inomax-therapie darf nur von krankenhauspersonal angewendet und bedient werden.
a terapêutica com inomax deve apenas ser utilizada e manuseada por pessoal hospitalar.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
die neuen seestrecken werden unter den strecken ausgewählt, die gegenwärtig noch nicht ausreichend auf dem seeweg bedient werden.
as novas rotas marítimas selecionadas serão selecionadas de entre aquelas que atualmente não são suficientemente servidas por mar.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
-montags bis freitags zwei hin-und rückflüge täglich. samstags und sonntags muss die strecke nicht bedient werden.
-duas viagens de ida e volta por dia, de segunda a sexta-feira. aos sábados e domingos não é exigida a exploração de qualquer serviço.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
insbesondere die umwandlung saisonaler in ganzjährige verbindungen oder nicht täglicher verbindungen in solche, die mindestens einmal täglich bedient werden.
trata-se, nomeadamente, da passagem de uma linha sazonal a permanente ou de uma frequência que não é diária a uma frequência que é, no mínimo, diária.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
daher wurde ein spezielles vorschriftenpaket ausgearbeitet, um einige dieser seeverkehrsverbindungen zu schützen, die vom markt nicht ausreichend bedient werden.
É essa a razão que presidiu ao estabelecimento de um conjunto de regras especiais destinadas a proteger algumas dessas ligações marítimas, que o mercado não serve adequadamente.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
was garantiert uns, daß die fluggäste durch diese maßnahme gut bedient werden?
que garantias nos podem ser dadas de que os utentes dos transportes aéreos não ficarão mal servidos com esta medida?
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
reifendruck-regelvorrichtungen, die aus dem inneren des fahrenden fahrzeugs bedient werden können,
sistemas de controlo da pressão dos pneumáticos accionados do interior do veículo em movimento;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sie können über master-slave-steuerung, steuerknüppel oder tastatur bedient werden.
podem ser do tipo ”servomecanismo” ou comandados por um joystick ou um teclado.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
b) reifendruck-regelvorrichtungen, die aus dem inneren des fahrenden fahrzeugs bedient werden können,
b. sistemas de controlo da pressão dos pneumáticos accionados do interior do veículo em movimento;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
(a) die strecke muss an jedem tag mit mindestens drei hin- und rückflügen bedient werden.
(a) os serviços devem ser explorados à razão de, no mínimo, três viagens de ida e volta por dia, sete dias por semana.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
die kranbahn wurde so verlängert, dass die schiffe während ihrer ausrüstungszeit komplett vom kran bedient werden können.
die kranbahn wurde so verlängert, dass die schiffe während ihrer ausrüstungszeit komplett vom kran bedient werden können.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die genannten strecken können vom flughafen charles de gaulle aus bereits von allen luftfahrtunternehmen der gemeinschaft bedient werden.
a exploração dessas ligações a partir do aeroporto charles de gaulle já se encontra, pelo seu lado, aberta a todas as transportadoras comunitárias.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
surfbretter, die ausschließlich für den vortrieb durch wind ausgelegt sind und von einer oder mehreren stehenden personen bedient werden;
pranchas de surf destinadas a serem propulsionadas exclusivamente pelo vento e a serem manobradas exclusivamente por uma ou mais pessoas em pé,
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in einem ungeregelten markt würden verbraucher mit niedrigem einkommen oder in abgelegenen gegenden nicht bedient, weil es für die betreiber unwirtschaftlich wäre.
num mercado desregulamentado, os consumidores com baixos rendimentos ou situados em zonas remotas não seriam servidos pelos operadores, por não serem rendíveis.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
diese spezifischen ansprüche entsprechen somit dem unterschied zwischen den ansprüchen, die durch das sondersystem der ieg bedient werden, und den basisansprüchen.
estes direitos específicos correspondem, portanto, à diferença entre os direitos assegurados pelo regime especial das ieg e os direitos de base.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
es soll auf keinen fall der eindruck entstehen, daß wir uns auf vermehrte ausdünnung zubewegen oder daß die zuerst bedienten am besten bedient werden.
que não se tenha a impressão de que estamos a diluir-nos ou que os primeiros a ser servidos o serão melhor.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник: