Вы искали: rindern (Немецкий - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Russian

Информация

German

rindern

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Русский

Информация

Немецкий

das soll ein männlein und ohne fehl sein, von rindern oder lämmern oder ziegen.

Русский

то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und er baute sich städte und hatte vieh an schafen und rindern die menge; denn gott gab ihm sehr großes gut.

Русский

И города построил себе. И стад мелкого и крупного скота было у него множество, потому что дал ему Бог весьма большое имущество.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und alle zehnten von rindern und schafen, von allem, was unter dem hirtenstabe geht, das ist ein heiliger zehnt dem herrn.

Русский

И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходитпод жезлом десятое, должно посвящать Господу;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ist aber sein opfer ein dankopfer von rindern, es sei ein ochse oder eine kuh, soll er eins opfern vor dem herrn, das ohne fehl sei.

Русский

Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er aber lief zu den rindern und holte ein zartes, gutes kalb und gab's dem knechte; der eilte und bereitete es zu.

Русский

И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

alsdann werden sie kommen mit ihren schafen und rindern, den herrn zu suchen, aber ihn nicht finden; denn er hat sich von ihnen gewandt.

Русский

С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

du sollst aber dem herrn heben von den kriegsleuten, die ins heer gezogen sind, je fünf hunderten eine seele, an menschen, rindern, eseln und schafen.

Русский

и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

mose sprach: wir wollen hinziehen mit jung und alt, mit söhnen und töchtern, mit schafen und rindern; denn wir haben ein fest des herrn.

Русский

И сказал Моисей: пойдем с малолетними нашими и стариками нашими, с сыновьями нашими и дочерями нашими, и с овцами нашими и с волами нашими пойдем, ибо у нас праздник Господу.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich hatte knechte und mägde und auch gesinde, im hause geboren; ich hatte eine größere habe an rindern und schafen denn alle, die vor mir zu jerusalem gewesen waren;

Русский

приобрел себе слуг и служанок, и домочадцы были у меня; также крупного и мелкого скота было у меня больше, нежели у всех, бывших прежде меня в Иерусалиме;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und er lief wieder von ihm und nahm ein joch rinder und opferte es und kochte das fleisch mit dem holzwerk an den rindern und gab's dem volk, daß sie aßen. und machte sich auf und folgte elia nach und diente ihm.

Русский

Он, отойдя от него, взял пару волов и заколол их и, зажегши плуг волов, изжарил мясо их, и роздал людям, и они ели.А сам встал и пошел за Илиею, и стал служить ему.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und den juden haben wir alles getier untersagt, das krallen hat; und von den rindern und vom kleinvieh haben wir ihnen das fett verboten, ausgenommen das, was an ihrem rücken sitzt oder in den eingeweiden oder mit den knochen verwachsen ist.

Русский

А иудеям Мы запретили есть мясо, жир и другие части животных, имеющих нераздвоенное копыто (верблюды, львы и др.). Мы также запретили им жир коров и овец, кроме жира, носимого их хребтами или внутренностями, или того, что смешался с костями.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und (auch) von den kamelen zwei und von den rindern zwei. - sag: sind es die (beiden) männchen, die er verboten hat, oder die (beiden) weibchen, oder was der mutterleib der (beiden) weibchen umschließt?

Русский

[Аллах сотворил также] верблюда и верблюдицу, корову и быка. Спроси [, Мухаммад]: "Самцов запретил Он [в пищу] или самок?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,796,783 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK