Вы искали: offenstehende vergütungsansprüche (Немецкий - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Slovak

Информация

German

offenstehende vergütungsansprüche

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Словацкий

Информация

Немецкий

dies gilt sowohl für die gesetzlichen vergütungsansprüche als auch für cd-verkäufe.

Словацкий

to platí vo vzťahu k nárokom na štatutárnu odmenu a na predaj cd nosičov.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dies gilt sowohl für die gesetzlichen vergütungsansprüche als auch für cd-verkäufe:

Словацкий

platí to vo vzťahu k nárokom na zákonnú odmenu a v prípade predaja cd:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

risikogruppen offenstehende Übergangsmöglichkeiten von der beruflichen aus- und weiterbildung zur hochschulbildung;

Словацкий

prepojenia metód vet a vyššieho vzdelávania dostupného rizikovým skupinám,

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

so erhalten sie beispielsweise einkünfte von verwertungsgesellschaften, die die so genannten sekundären vergütungsansprüche verwalten.

Словацкий

dostávajú príjem od organizácií kolektívnej správy autorských práv, ktoré spravujú takzvané druhotné nároky na odmenu.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dem gewerblichen verkehr offenstehende flughäfen mit mehr als 2 mio. fluggästen oder 50 000 t fracht jährlich

Словацкий

letiská otvorené pre komerčnú dopravu s viac ako 2 miliónmi cestujúcich alebo 50 000 tonami nákladu za rok

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4.7 die verwaltung und einziehung der vergütungen sollte von verwertungsgesellschaften durchgeführt werden, die diese so genannten sekundären vergütungsansprüche verwalten.

Словацкий

4.7 správu a vyplácanie honorárov by mali zabezpečovať organizácie kolektívnej správy autorských práv, ktoré by mali spravovať aj takzvané nároky na druhotnú odmenu.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die den medien offenstehende preisverleihung findet um 11.30 uhr im palais des festivals (café des palmes) statt.

Словацкий

slávnostné odovzdávanie cien, na ktoré majú prístup médiá, sa uskutoční o 11:30 v budove palais des festivals (café des palmes).

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

für die proben sind geschwächte, offenstehende oder soeben verendete tiere (ohne anzeichen der zersetzung) aus dem kompartiment mit erhöhter mortalität auszuwählen.

Словацкий

pri výbere uvedených živočíchov sa odoberajú vzorky slabých, roztvárajúcich sa alebo čerstvo uhynutých (nerozložených) jedincov, a to z oblasti, v ktorej sa zaznamenal úhyn.

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ferner sollten die mitgliedstaaten die menschen auf potenzielle risiken vorbereiten, indem sie in humankapital investieren, und inklusive, allen offenstehende arbeitsmärkte fördern sowie wirksame antidiskriminierungsmaßnahmen einführen.

Словацкий

prostredníctvom investovania do ľudského kapitálu by členské štáty mali podporovať inkluzívne trhy práce prístupné všetkým a tiež zaviesť účinné antidiskriminačné opatrenia.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es sei ferner für einen marktwirtschaftlich handelnden investor üblich, vergütungsansprüche an dritte abzutreten, insbesondere dann, wenn es sich bei dem dritten um ein unternehmen oder eine vermögensmasse handelt, die im alleineigentum des investors stehe.

Словацкий

pre trhovo konajúceho investora je okrem toho normálne, že odstúpi nároky na odmenu tretím osobám, najmä v tom prípade, ak tieto tretie osoby predstavujú podnik alebo majetok, ktorý je vo výhradnom vlastníctve investora.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) diese richtlinie gilt für jeden den bestimmungen des vertrags unterliegenden und dem gewerblichen luftverkehr offenstehenden flughafen im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats nach folgenden modalitäten:

Словацкий

1. táto smernica sa vzťahuje na každé letisko umiestnené na území členského štátu, pre ktoré platia ustanovenia zmluvy a ktoré je otvorené pre komerčnú dopravu za nasledovných okolností:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,584,959 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK