Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
handelsklassenschema der union für schweineschlachtkörper
lestvica unije za razvrščanje trupov prašičev
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
b. handelsklassenschema der union für schweineschlachtkörper
b. lestvica unije za razvrščanje trupov prašičev
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
mit durchführungsbestimmungen zum gemeinschaftlichen handelsklassenschema für schweineschlachtkörper
o podrobnih pravilih za uporabo lestvice skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
schweineschlachtkörper werden in einheitlicher weise enthäutet;
koža je s trupov enakomerno odstranjena;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
das warmgewicht der schweineschlachtkörper beträgt mindestens 85 kg.
topla teža prašičjega trupa mora biti najmanj 85 kg.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-wenn schweineschlachtkörper in einheitlicher weise enthäutet werden."
-če so prašičji trupi odrti na enoten način.";
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die einstufung der schweineschlachtkörper erfolgt mit dem gerät ‚autofom‘.
razvrščanje prašičjih trupov se opravi z napravo, imenovano ‚autofom‘.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die einstufung der schweineschlachtkörper erfolgt mit dem gerät ‚ultrafom 300‘.
razvrščanje prašičjih trupov se opravi z napravo, imenovano ‚ultrafom 300‘.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die einstufung der schweineschlachtkörper erfolgt mithilfe des manuellen verfahrens (zp).
razvrščanje prašičjih trupov se opravi z ročno metodo (zp).
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(1) die schweineschlachtkörper werden bei der verwiegung nach dem geschätzten muskelfleischanteil eingestuft.
1. prašičji trupi se razvrščajo po mesnatosti v času tehtanja.tržna vrednost trupa pa ne more biti določena izključno z ovrednotenjem mesnatosti.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die einstufung der schweineschlachtkörper erfolgt mit dem gerät ‚csb image-meater‘.
razvrščanje prašičjih trupov se opravi z napravo, imenovano csb image-meater.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ermächtigung von mitgliedstaaten, eine andere aufmachung der schweineschlachtkörper vorzusehen, wenn eine der folgenden bedingungen erfüllt ist:
da države članice pooblasti, da določijo drugačno predstavitev trupov prašičev, če je izpolnjen eden izmed naslednjih pogojev:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
zur Änderung der verordnung (ewg) nr. 2967/85 mit durchführungsbestimmungen zum gemeinschaftlichen handelsklassenschema für schweineschlachtkörper
o spremembi uredbe (egs) št. 2967/85 o podrobnih pravilih za uporabo lestvice skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jährlich ist vor dem 1. august ein grundpreis für geschlachtete schweine einer standardqualität festzusetzen, die nach einem gemeinschaftlichen handelsklassenschema für schweineschlachtkörper festgelegt wird.
ker je treba pred 1. avgustom vsako leto določiti osnovno ceno za zaklane prašiče standardne kakovosti, ki se določa s sklicevanjem na lestvico skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
werden schweineschlachtkörper jedoch unzerlegt in einem anderen mitgliedstaat in den handel gebracht, so müssen sie mit der entsprechenden klassenbezeichnung gemäß artikel 3 oder dem prozentsatz des muskelfleischanteils gekennzeichnet werden.
da se lahko prašičji trupi tržijo v drugi državi članici, se morajo označiti skladno z ustrezno oznako razreda, kot je predvideno v členu 3, ali skladno z odstotkom, ki izraža njihovo mesnatost.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mit dieser verordnung werden die durchführungsbestimmungen zur verordnung (ewg) nr. 3220/84 zur bestimmung des gemeinschaftlichen handelsklassenschemas für schweineschlachtkörper festgelegt.
ta uredba določa podrobna pravila za izvajanje uredbe (egs) št. 3220/84, ki določa lestvico skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die bestimmungen dieses teils gelten, wenn schweineschlachtkörper mit dem als „hennessy grading probe (hgp 4)“ bekannten gerät eingestuft werden.
pravila, določena v tem delu, se uporabljajo, kadar se razvrščanje prašičjih trupov opravi z napravo, imenovano ‚hennessy grading probe (hgp 4)‘.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
damit die preise für schweineschlachtkörper auf einer vergleichbaren grundlage notiert werden können, sollte dieser unterschiedlichen angebotsform dadurch rechnung getragen werden, dass das in solchen fällen festgestellte gewicht im verhältnis zum gewicht bei standardaufmachung angepasst wird.
za določitev kotacij za prašičje trupe na primerljivi podlagi bi bilo treba upoštevati to drugačno predstavitev, in sicer s prilagoditvijo mase, zabeležene v takih primerih, glede na maso pri standardni predstavitvi.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
angesichts der unterschiedlichkeit der schweineerzeugung in der gemeinschaft sollten die schweineschlachtkörper nach dem muskelfleischanteil in fünf handelsklassen eingestuft werden, die sich um jeweils 5 vomhundertteile muskelfleischanteil voneinander unterscheiden. die mitgliedstaaten sollten jedoch ermächtigt werden, eine zusätzliche klasse mit hohem muskelfleischanteil hinzuzufügen.
ker naj se glede na razlike v proizvodnji prašičjega mesa v skupnosti prašičji trupi razdelijo glede na delež pustega mesa v pet trgovskih stopenj, od katerih vsaka zajema razpon 5% pustega mesa; ker naj imajo države članice kljub temu možnost dodati dodatno stopnjo za trupe z visokim odstotkom pustega mesa;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die standardqualität wird nach maßgabe des gemäß artikel 2 absätze 2 und 3 der verordnung (ewg) nr. 3220/84 festgestellten gewichts und muskelfleischanteils der schweineschlachtkörper wie folgt definiert:
standardna kakovost se opredeli po masi in mesnatosti prašičjih trupov in se določi v skladu s členoma 2(2) in (3) uredbe (egs) št. 3220/84:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: