Вы искали: zustimmungsvorbehalt (Немецкий - Словенский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Slovenian

Информация

German

zustimmungsvorbehalt

Slovenian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Словенский

Информация

Немецкий

-zustimmungsvorbehalt bei umstrukturierungen.

Словенский

-pridržek do soglasja pri prestrukturiranjih.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-zustimmungsvorbehalt für bestimmte zahlungen der lpfv,

Словенский

-pridržek do soglasja za določena plačila lpfv,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-zustimmungsvorbehalt für abtretungen und sonstige verfügungen hinsichtlich der ansprüche aus der detailvereinbarung,

Словенский

-pridržek do soglasja za cesije in drugo razpolaganje z zahtevami iz podrobnega sporazuma,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-zustimmungsvorbehalt für veräußerungen von aktiva, die der buchwertgarantie unterliegen, falls bestimmte wertgrenzen überschritten werden,

Словенский

-pridržek do soglasja za odsvojitev aktive, ki je predmet garantirane knjižne vrednosti v primeru prekoračitve mejnih vrednosti,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-zustimmungsvorbehalt für investitionen, die zu nachträglichen anschaffungs-und herstellungskosten führen, falls bestimmte wertgrenzen überschritten werden,

Словенский

-pridržek do soglasja za naložbe, ki povzročijo naknadne stroške nabave in proizvodnje v primeru prekoračitve mejne vrednosti,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(130) die risikoabschirmung sei auch kein "freibrief zur abgabe von angeboten zu beliebigen konditionen, z. b. bei veräußerungen oder der vermietung von immobilien". die detailvereinbarung enthalte in artikel 17 absatz 2, artikel 35 absatz 2 und artikel. 42 absatz 5 vielfache zustimmungsvorbehalte zugunsten des landes. ferner statuiere artikel 46 der detailvereinbarung eine umfassende schadensminderungspflicht, wonach die begünstigten gesellschaften verpflichtet seien, sich nach besten kräften zu bemühen, die inanspruchnahme des landes möglichst gering zu halten und die von der buchwertgarantie erfassten aktiva möglichst günstig zu verwerten bzw. objekte optimal zu vermieten oder sonst zu nutzen. ein verstoß mache die betreffende gesellschaft schadensersatzpflichtig.

Словенский

(130) omejitev tveganj prav tako ne pomeni "prostih rok pri oblikovanju ponudb s poljubnimi pogoji, npr. pri odsvojitvi ali oddajanju nepremičnin". podrobni sporazum vsebuje v drugem odstavku člena 17, drugem odstavku člena 35 in petem odstavku člena 42 številne pridržke glede dajanja soglasij v korist dežele. 46. člen podrobnega sporazuma določa tudi obveznost obsežnega zmanjševanje škode, kar družbe, ki so prejele pomoč obvezuje, da si po najboljših močeh prizadevajo v čim manjši meri zahtevati pomoč dežele in aktivo, zajeto v skladu z zagotovljeno knjižno vrednostjo, izrabijo kar se da ugodno oz. stavbe optimalno oddajo ali kako drugače izrabijo. kršitev te določbe ima za posledico škodno odgovornost družbe.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,788,541,541 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK