Şunu aradınız:: zustimmungsvorbehalt (Almanca - Slovence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Slovenian

Bilgi

German

zustimmungsvorbehalt

Slovenian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Slovence

Bilgi

Almanca

-zustimmungsvorbehalt bei umstrukturierungen.

Slovence

-pridržek do soglasja pri prestrukturiranjih.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

-zustimmungsvorbehalt für bestimmte zahlungen der lpfv,

Slovence

-pridržek do soglasja za določena plačila lpfv,

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

-zustimmungsvorbehalt für abtretungen und sonstige verfügungen hinsichtlich der ansprüche aus der detailvereinbarung,

Slovence

-pridržek do soglasja za cesije in drugo razpolaganje z zahtevami iz podrobnega sporazuma,

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

-zustimmungsvorbehalt für veräußerungen von aktiva, die der buchwertgarantie unterliegen, falls bestimmte wertgrenzen überschritten werden,

Slovence

-pridržek do soglasja za odsvojitev aktive, ki je predmet garantirane knjižne vrednosti v primeru prekoračitve mejnih vrednosti,

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

-zustimmungsvorbehalt für investitionen, die zu nachträglichen anschaffungs-und herstellungskosten führen, falls bestimmte wertgrenzen überschritten werden,

Slovence

-pridržek do soglasja za naložbe, ki povzročijo naknadne stroške nabave in proizvodnje v primeru prekoračitve mejne vrednosti,

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

(130) die risikoabschirmung sei auch kein "freibrief zur abgabe von angeboten zu beliebigen konditionen, z. b. bei veräußerungen oder der vermietung von immobilien". die detailvereinbarung enthalte in artikel 17 absatz 2, artikel 35 absatz 2 und artikel. 42 absatz 5 vielfache zustimmungsvorbehalte zugunsten des landes. ferner statuiere artikel 46 der detailvereinbarung eine umfassende schadensminderungspflicht, wonach die begünstigten gesellschaften verpflichtet seien, sich nach besten kräften zu bemühen, die inanspruchnahme des landes möglichst gering zu halten und die von der buchwertgarantie erfassten aktiva möglichst günstig zu verwerten bzw. objekte optimal zu vermieten oder sonst zu nutzen. ein verstoß mache die betreffende gesellschaft schadensersatzpflichtig.

Slovence

(130) omejitev tveganj prav tako ne pomeni "prostih rok pri oblikovanju ponudb s poljubnimi pogoji, npr. pri odsvojitvi ali oddajanju nepremičnin". podrobni sporazum vsebuje v drugem odstavku člena 17, drugem odstavku člena 35 in petem odstavku člena 42 številne pridržke glede dajanja soglasij v korist dežele. 46. člen podrobnega sporazuma določa tudi obveznost obsežnega zmanjševanje škode, kar družbe, ki so prejele pomoč obvezuje, da si po najboljših močeh prizadevajo v čim manjši meri zahtevati pomoč dežele in aktivo, zajeto v skladu z zagotovljeno knjižno vrednostjo, izrabijo kar se da ugodno oz. stavbe optimalno oddajo ali kako drugače izrabijo. kršitev te določbe ima za posledico škodno odgovornost družbe.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,800,423,526 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam