Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mir sind die liebenswürdigen fehler lieber als die unausstehlichen tugenden.
les péchés mignons me sont plus agréables que les vertus pesantes.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
mein dank geht an den vorsitzenden collins für seine wirklich liebenswürdigen worte.
je voudrais ajouter un dernier point: je me félicite que les professions de santé soient insérées dans ces programmes et que leur activité, qui comporte l'enseignement et le conseil, soit appréciée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
man möge mir verzeihen, wenn ich mit einer wenig liebenswürdigen bemerkung beginne.
lomas (s). — (en) monsieur le président, ce rapport prend parti pour le monétarisme qui est en faillite et pour le marché intérieur, que nous appelons «la charte des multinationales».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
. herr präsident, ich danke ihnen für diese so liebenswürdigen einleitenden worte.
.- monsieur le président, je vous remercie pour les très aimables paroles d’ introduction que vous avez prononcées.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ich bedanke mich auch für die vielen liebenswürdigen und positiven bemerkungen während der debatte.
je suis également reconnaissante des nombreuses remarques positives et agréables qui ont été faites durant le débat.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Übrigens würde ich mich auch gern bei den vielen rednern für ihre liebenswürdigen persönlichen worte bedanken.
monsieur le président, je vous prie de bien vouloir transmettre ce message au président de cette assemblée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich danke ihnen auch für die liebenswürdigen bemerkungen, die im ver lauf der debatte gemacht worden sind.
malerba des aides financières de la communauté dans le domaine des réseaux transeuropéens.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der präsident. - vielen dank, frau cresson, für ihren bericht und ihre liebenswürdigen worte.
je dois dire au conseil que lors de sa dernière réunion, notre commission de l'agriculture, de la pêche et du développement rural a établi une liste de toutes les infractions aux accords existants.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
collins. — (en) ich danke dem herrn abgeordneten sehr für seine liebenswürdigen bemerkungen.
ils paraissent en voie de règlement honorable.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich möchte ihnen im namen des europäischen parlaments danken, auch für die liebenswürdigen worte, die sie an uns gerichtet haben.
le président. - l'ordre du jour appelle l'heure des questions (b3-0196/94).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich gebe ohne umschweife zu, daß dieses ergebnis geprägt ist von dem, was man mit einem liebenswürdigen ausdruck als „kreative
pour parler plus directement, je dirais que c'est un bricolage budgétaire sans aucune perspective.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der präsident. - ich danke herrn van den broek sehr herzlich, besonders auch für die liebenswürdigen worte zu meiner person.
les ministres des finances et de l'intérieur de vraient enfin se rendre compte que nous n'avons plus affaire à de la souveraineté de petits États nationaux du 19esiècle, mais à la souveraineté de la communauté européenne qui constitue le seul cadre dans lequel la lutte, la création et le main tien des emplois a un sens.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
herr präsident des gerichtshofes,herr präsident des gerichts, ich danke ihnen herzlich für die liebenswürdigen und freundschaftlichen worte,die sie an mich gerichtet haben.
il n'appartient dvidemment pas ä un membre du tribunal de faire la constatationque, au cours de ses trois premiöres ann6es d'existence, la nouvelle juridiction estparvenue ä atteindre le but qu'elle s'6tait assignd lors de sa crdation.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wer jedoch willens war zuzulassen, daß die verhandlungen sich hinzogen, hatte die rechnung ohne den gastgeber gemacht, den liebenswürdigen und geschickten kolumbianischen umweltminister juan mayr.
cependant, ceux qui se contentaient de faire traîner les négociations n'avaient pas prévu le rôle qu'allait jouer l'hôte de la conférence, l'aimable et astucieux ministre colombien de l'environnement, juan mayr.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
seafood lockt auch tausende von besuchern an, die eine halle nach der anderen durchstreifen, eingeladen von überaus liebenswürdigen ausstellern, die ihnen kostproben ihrer produkte anbieten.
la commission européenne est également présente chaque année à seafood, dans un stand situé au centre du salon.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die beiden liebenswürdigen frauen hatten den wagen verlassen; liebevoll streckten sie den elenden geschöpfen die hand entgegen und boten ihnen nahrungsmittel, welche die wilden mit natürlicher gier verschlangen.
ces deux charitables femmes avaient quitté le cha_rio_t; elles tendaient une main caressante à ces misérables créatures; elles leur offraient des aliments que ces sauvages avalaient avec une répugnante gloutonnerie.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
der staatssekretär sagte so liebenswürdig: wir sind fest entschlossen, wir sind zuversichtlich, wir werden alles tun.
le secrétaire d'État s'est montré très aimable en déclarant: «nous sommes fermement décidés, nous sommes confiants, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir.»
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: