Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die nur diejenigen essen, die verfehlungen begangen haben."
"उसे ख़ताकारों (अपराधियों) के अतिरिक्त कोई नहीं खाता।"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nein, sondern der mensch will, vor ihm verfehlungen öffentlich begehen.
बल्कि मनुष्य चाहता है कि अपने आगे ढिठाई करता रहे
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
und derjenige, von ihm ich begehre, daß er mir meine verfehlungen am tag des din vergibt.
और वह वही है जिससे मै उम्मीद रखता हूँ कि क़यामत के दिन मेरी ख़ताओं को बख्श देगा
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
auch für diejenigen, welche die schweren verfehlungen und verabscheuenswürdigkeiten meiden, und wenn sie erzürnen, verzeihen sie,
और जो लोग बड़े बड़े गुनाहों और बेहयाई की बातों से बचे रहते हैं और ग़ुस्सा आ जाता है तो माफ कर देते हैं
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
wir begehren doch, daß uns unser herr unsere verfehlungen vergibt, da wir die ersten mumin waren."
हम चँकि सबसे पहले ईमान लाए है इसलिए ये उम्मीद रखते हैं कि हमारा परवरदिगार हमारी ख़ताएँ माफ कर देगा
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
für diese - ihre unterkunft ist das feuer für das, was sie (an verfehlungen) zu erwerben pflegten.
ऐसे लोगों का ठिकाना आग है, उसके बदले में जो वे कमाते रहे
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
gewiß, diejenigen, die schwere verfehlungen begingen, pflegten sich über diejenigen, die den iman verinnerlichten, lustig zu machen.
जो अपराधी है वे ईमान लानेवालों पर हँसते थे,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dann läßt er für euch eure taten gut machen und vergibt euch eure verfehlungen. und wer allah und seinem gesandten gehorcht, der erzielte bereits einen gewaltigen erfolg.
वह तुम्हारे कर्मों को सँवार देगा और तुम्हारे गुनाहों को क्षमा कर देगा। और जो अल्लाह और उसके रसूल का आज्ञापालन करे, उसने बड़ी सफलता प्राप्त॥ कर ली है
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
gewiß, wenn du sie läßt, verleiten sie deine diener und zeugen nichts außer einem äußerst kufr-betreibenden die verfehlungen öffentlich begehenden.
"यदि तू उन्हें छोड़ देगा तो वे तेरे बन्दों को पथभ्रष्ट कर देंगे और वे दुराचारियों और बड़े अधर्मियों को ही जन्म देंगे
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
doch, mit sicherheit! wer eine gottmißfällige tat erwirbt und dessen verfehlungen ihn umgeben, so sind diese die weggenossen des feuers. darin bleiben sie ewig.
क्यों नहीं; जिसने भी कोई बदी कमाई और उसकी खताकारी ने उसे अपने घरे में ले लिया, तो ऐसे ही लोग आग (जहन्नम) में पड़नेवाले है; वे उसी में सदैव रहेंगे
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sie sagten: "o unser vater, bitte für uns um vergebung unserer sünden, denn wir haben gewiß verfehlungen begangen."
उन लोगों ने अर्ज़ की ऐ अब्बा हमारे गुनाहों की मग़फिरत की (ख़ुदा की बारगाह में) हमारे वास्ते दुआ मॉगिए हम बेशक अज़सरतापा गुनेहगार हैं
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
auch enthaltet euch das Äußere der verfehlung sowie deren inneres! gewiß, denjenigen, die sich verfehlungen erwerben, wird mit dem vergolten, was sie sich zu erwerben pflegten.
(ऐ लोगों) ज़ाहिरी और बातिनी गुनाह (दोनों) को (बिल्कुल) छोड़ दो जो लोग गुनाह करते हैं उन्हें अपने आमाल का अनक़रीब ही बदला दिया जाएगा
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
und es gibt andere, die ihre verfehlungen zugaben: sie vermischten gottgefällig gute tat mit einer anderen schlechten. allah möge ihnen vergeben. gewiß, allah ist allvergebend, allgnädig.
और कुछ लोग हैं जिन्होंने अपने गुनाहों का (तो) एकरार किया (मगर) उन लोगों ने भले काम को और कुछ बुरे काम को मिला जुला (कर गोलमाल) कर दिया क़रीब है कि ख़ुदा उनकी तौबा कुबूल करे (क्योंकि) ख़ुदा तो यक़ीनी बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान हैं
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
aber nein! wer eine böse tat begangen hat, und wen seine verfehlung umfangen hält, das sind insassen des (höllen)feuers. ewig werden sie darin bleiben.
क्यों नहीं; जिसने भी कोई बदी कमाई और उसकी खताकारी ने उसे अपने घरे में ले लिया, तो ऐसे ही लोग आग (जहन्नम) में पड़नेवाले है; वे उसी में सदैव रहेंगे
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: