Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
folgen der nichtumsetzung
důsledky nepřevzetí směrnice
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
praktische auswirkungen der nichtumsetzung
praktické důsledky neprovedení směrnice
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
aktueller stand der umsetzung und folgen der nichtumsetzung
stav provádění a důsledky neprovedení ve vnitrostátním právu
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
bei nichtumsetzung dieses ziels vorab festgelegte sanktionen greifen sollen.
neplnění cílových hodnot by mělo za následek uplatnění stanovených sankcí.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
spanien könnte zudem in kürze wegen nichtumsetzung der stromrichtlinie verurteilt werden.
Španělsko by mohlo být rovněž brzy odsouzeno pro neprovedení směrnice o elektrické energii do vnitrostátního práva.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die europäische kommission zitiert belgien vor den gerichtshof der eu wegen nichtumsetzung dieser richtlinie.
evropská komise předkládá soudnímu dvoru eu případ belgie, která neprovedla tuto směrnici do svého práva.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus wurden mehrere verfahren wegen nichtumsetzung der energieeffizienzrichtlinie gegen weitere mitgliedstaaten eingeleitet.
dále bylo zahájeno několik řízení týkajících se neprovedení směrnice o energetické účinnosti ze strany dalších členských států.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die tschechische republik wird wegen der nichtumsetzung der richtlinie über die transparenzpflichten börsennotierter gesellschaften an den eugh verwiesen.
proti České republice povede komise řízení pro neprovedení směrnice o povinnosti společností s kótovanými akciemi zachovávat průhlednost.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
arbeitsschutz: kommission verklagt luxemburg wegen nichtumsetzung der verpackungs- und etikettierungsrichtlinie in nationales recht
zdrav a bezpečnost: komise podv žalobu na lucembursko, protože do vnitrosttnho prva neprovedlo směrnici o balen a označovn
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die kommission wird wegen nichtumsetzung der richtlinie über das folgerecht mit gründen versehene stellungnahmen an die 12 genannten mitgliedstaaten richten.
komise se rozhodla zaslat uvedeným 12 členským státům odůvodněné stanovisko ve věci neprovedení směrnice týkající se práva na opětný prodej, jejímž cílem je zajistit, aby autoři výtvarných děl dostávali podíl ze zisku při opětných prodejích originálů svých uměleckých děl realizovaných profesionálními zástupci trhu s uměleckými díly.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
e-geld: kommission beantragt beim gerichtshof zwangsgelder gegen belgien wegen nichtumsetzung von eu-vorschriften
elektronické peníze: komise žádá soudní dvůr, aby za neprovedení pravidel eu uložil pokutu belgii
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
eine nichtumsetzung hingegen hätte negative folgen, darunter möglicherweise auch entsprechende maßnahmen nach artikel 41 der vn-charta.
naopak nedodržování uvedených opatření by mohlo mít negativní důsledky, včetně případných patřičných opatření podle článku 41 charty osn.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
daher hat die kommission beschlossen, der tschechischen republik, polen und griechenland mit gründen versehene stellungnahmen wegen nichtumsetzung der richtlinie zuzusenden.
v důsledku toho se komise rozhodla zaslat jim odůvodněné stanovisko týkající neprovedení uvedené směrnice.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die europäische kommission hat beschlossen, irland, italien, Österreich und spanien wegen nichtumsetzung der abschlussprüfungsrichtlinie vor dem europäischen gerichtshof zu verklagen.
evropská komise se v případě irska, itálie, rakouska a Španělska rozhodla obrátit na evropský soudní dvůr ve věci neprovedení směrnice o povinném auditu do vnitrostátního práva.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
2.6 am 23. september 2015 nahm die europäische kommission 40 beschlüsse über die einleitung von vertragsverletzungsverfahren gegen mehrere mitgliedstaaten wegen nichtumsetzung der rechtsvorschriften zum gemeinsamen europäischen asylsystem an.
2.6 dne 23. září 2015 vydala evropská komise vůči několika členským státům 40 rozhodnutí o nesplnění povinnosti kvůli neprovedení právních předpisů o zavedení společného evropského azylového systému.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in ihrer stellungnahme auf die einleitung des verfahrens haben die italienischen behörden erklärt, dass die region sardinien angesichts der schwierigen finanzlage des unternehmens die nichtumsetzung der beihilfemaßnahme und die liquidation des unternehmens beschlossen hat.
ve své reakci na zahájení řízení italské orgány naznačily, že ras rozhodl o tom, že oznámenou podporu neposkytne a že vzhledem k finančním potížím podniku provede jeho likvidaci.
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 2
Качество:
die europische kommission hat heute beschlossen, vor dem gerichtshof der europischen union klage zu erheben gegen griechenland, luxemburg und rumnien wegen nichtumsetzung der zur schaffung eines einheitlichen europischen eisenbahnraums in nationales recht.
evropsk komise dnes rozhodla, že pod na Řecko, lucembursko a rumunsko žalobu k soudnmu dvoru eu za to, že do vnitrosttnho prva neprovedly o vytvořen jednotnho evropskho železničnho prostoru. Účelem uveden směrnice je poslit lohu vnitrosttnch regulačnch subjektů v oblasti železničn dopravy, zejmna pak jejich kompetence, pokud jde o železničn zařzen, jako jsou terminly a ndraž.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
beim bürger b e au w ragten gingen zahlreiche beschwerden über die entscheidung der kommission ein, gegen spanien ein vertragsverletzungsverfahren wegen nichtumsetzung der richtlinie 92/100 zu bestimmten dem urheberrecht verwandten schutzrechten im bereich des geistigen eigentums26 einzuleiten.
ve%ejný ochránce práv obdržel %adu stížností, které se týkaly rozhodnutí komise zahájit proti ŠpanÙlsku %ízení o porušení právních p%edpis7 v souvislosti s provádÙním smÙrnice 92/100 o právech souvisejících s autorskými právy v oblasti duševního vlastnictví26
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
3.10 der ewsa plädiert für nulltoleranz bei nichtumsetzung der eu-vorschriften durch die mitgliedstaaten und erinnert den rat und die kommission daran, dass eine verspätete, uneinheitliche und unvollständige umsetzung ein großes hemmnis für einen funktionierenden binnenmarkt ist.
3.10 ehsv požaduje nulovou toleranci v případě, že členské státy neprovádějí právní předpisy eu, a připomíná radě a komisi, že pozdní, nejednotné a neúplné provádění je stále největší překážkou fungování jednotného trhu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
3. zeitnah eine liste der binnenmarktrichtlinien zu veröffentlichen, die in der vorgegebenen frist nicht vollständig in innerstaatliches recht umgesetzt worden sind, und bürger und unternehmen darüber zu informieren, dass sie ungeachtet der nichtumsetzung unter bestimmten voraussetzungen rechte daraus ableiten können; diese informationen sollten zumindest auf einer amtlichen website veröffentlicht werden;
3. Členské státy by měly včas zveřejnit seznam směrnic týkajících se vnitřního trhu, které nebyly zcela provedeny do vnitrostátního práva včas, a uvědomit podniky a občany, že i přes toto neprovedení mohou mít za určitých okolností z neprovedených směrnic zákonná práva; tyto informace by měly být k dispozici alespoň na vládních internetových stránkách.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество: