Вы искали: preisindizes (Немецкий - Чешский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Czech

Информация

German

preisindizes

Czech

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Чешский

Информация

Немецкий

preisindizes für elementaraggregate

Чешский

cenové indexy pro elementární agregace

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

- die formel zur berechnung von preisindizes für elementaraggregate.

Чешский

- vzorec pro sestavování cenových indexů pro elementární agregace.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

ferner werden auch an preisindizes gebundene anleihen zugelassen.

Чешский

způsobilé jsou rovněž dluhopisy vázané na inflaci.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

deshalb muss es auf den inseln sowohl örtliche statistische dienste als auch preisindizes geben.

Чешский

proto je třeba, aby pro ostrovy existovaly jak místní statistické služby, tak cenové indexy.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

unterstützt wird dies durch entsprechende bemühungen der euro­päischen statistiker, preisindizes für alle dienstleistungen zu erarbeiten und in allen staaten einzuführen.

Чешский

podporují to také odpovídající snahy evropských statistiků o sestavení cenových indexů pro všechny služby a o jejich zavedení ve všech státech.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die aktualisierung des bezugszeitraums für preisindizes bei größeren revisionen der indizes in bezug auf die position, den geografischen erfassungsbereich oder beides hat sich bewährt.

Чешский

za osvědčený postup je považována aktualizace referenčního období indexů cen v případě, že dochází k podstatným revizím indexů, bez ohledu na to, zda jde o položky, geografické pokrytí nebo o obojí.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 7
Качество:

Немецкий

2.13 die entwicklung der differenz zwischen den preisindizes spiegelt nicht unbedingt die ent­wicklung der preisspanne wider, also der differenz bei der preishöhe9.

Чешский

2.13 indexy vývoje cenových rozdílů nemusejí nezbytně odrážet vývoj cenového rozpětí, což je rozdíl cenových úrovní9.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ferner werden auch an preisindizes gebundene anleihen zugelassen. die schuldtitel müssen bis zur tilgung der verbindlichkeit über die hier aufgeführten merkmale verfügen(*).

Чешский

tyto charakteristiky musí být zachovány až do okamžiku splacení(*). požadavek podle písmene a) se nevztahuje na cenné papíry zajištěné aktivy s výjimkou dluhopisů vydaných úvěrovými institucemi v souladu s kritérii vymezenými v čl.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

als vergleichbar gelten hvpi, die für die kategorien von anhang i preisindizes und gewichte enthalten, deren anteil an den gesamtaufwendungen aller kategorien mehr als ein tausendstel beträgt.

Чешский

hisc zahrnující cenové indexy a váhy pro každou kategorii uvedenou v příloze i, která zastupuje více než jedno promile konečných výdajů pokrytých všemi těmito kategoriemi, se pokládají za srovnatelné.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

die berichte der kommission und der europäischen zentralbank berücksichtigen auch die ergebnisse bei der integration der märkte, den stand und die entwicklung der leistungsbilanzen, die entwicklung bei den lohnstückkosten und andere preisindizes.

Чешский

zprávy komise a evropské centrální banky také přihlédnou k výsledkům integrace trhů, situaci a vývoji běžného účtu platební bilance a posouzení vývoje nákladů na jednotku pracovní síly a jiných cenových indexů.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die berichte der kommission und des ewi berücksichtigen auch die entwicklung der ecu, die ergebnisse bei der integration der märkte, den stand und die entwicklung der leistungsbilanzen, die entwicklung bei den lohnstückkosten und andere preisindizes.

Чешский

zprávy komise a emi také přihlédnou k vývoji ecu, výsledkům integrace trhů, situaci a vývoji běžného účtu platební bilance a posouzení vývoje nákladů na jednotku pracovní síly a jiných cenových indexů.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

1.1.2 in bezug auf die europäischen inseln ist zu sagen, dass alle inselgebiete über lokale statisti­ken und preisindizes verfügen sollten, um die durch ihre insellage bedingten mehrkosten objektiv messen zu können.

Чешский

1.1.2 pokud se jedná o evropské ostrovy, je nutné, aby všechny disponovaly na místní úrovni statistickými službami a indexem cen, tak aby bylo možné objektivně měřit dodatečné náklady způsobené ostrovní situací.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

( 61) die bewertungsabschläge für festverzinsliche wertpapiere gelten auch für schuldtitel, deren verzinsung von einer veränderung des ratings des emittenten selbst abhängt, oder für an preisindizes gebundene anleihen.

Чешский

( 61) Úrovně srážek při ocenění uplatňované u cenných papírů s kupónem s pevnou sazbou se rovněž uplatní na dluhově cenně papíry, jejichž kupón závisí na změně hodnocení samotného vydavatele nebo na dluhopisy vázaně na inflaci.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

der hvpi, der evpi, der vpi-ewu sowie preisindizes für eine gruppe der kategorien gemäß artikel 9, die nach dem verfahren des artikels 14 ausgewählt werden, werden von der kommission (eurostat) innerhalb von höchstens fünf arbeitstagen nach ablauf des in artikel 10 genannten zeitraums veröffentlicht.

Чешский

komise (eurostat) zveřejňuje hisc, eisc a iscmu a odpovídající dílčí indexy cen pro soubor kategorií uvedených ve článku 9, vybraných postupem podle článku 14, ve lhůtě nepřesahující pět pracovních dnů od konce období stanoveného v článku 10.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,156,491 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK