Вы искали: sedertre (Норвежский - Литовский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Norwegian

Lithuanian

Информация

Norwegian

sedertre

Lithuanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Норвежский

Литовский

Информация

Норвежский

og ovenpå der var det kostbare stener, hugget efter mål, og sedertre.

Литовский

virš jų buvo brangūs tašyti akmenys ir kedrai.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

så skal han, forat huset kan bli renset, ta to fugler og sedertre og karmosinrød ull og isop.

Литовский

jiems apvalyti ims du paukščius, kedro medžio ir raudonų siūlų bei yzopo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

kongen gjorde sølvet i jerusalem like så almindelig som sten, og sedertre like så almindelig som morbærtrærne i lavlandet.

Литовский

karalius padarė, kad sidabro jeruzalėje buvo kaip akmenų ir kedrų kaip figmedžių, kurių gausiai auga slėniuose.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og så meget sedertre at det ikke var tall på det; for sidonierne og tyrierne førte sedertre i mengde til david.

Литовский

taip pat ir kedro rąstų be skaičiaus, nes sidono ir tyro gyventojai atgabeno dovydui daug kedro rąstų.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

kongen i tyrus hiram skikket sendemenn til david med sedertre, og han sendte stenhuggere og tømmermenn til å bygge et hus for ham.

Литовский

tyro karalius hiramas siuntė pasiuntinių pas dovydą su kedro medžiais, dailidžių bei mūrininkų, kad jie pastatytų dovydui namus.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

det var tekket med sedertre ovenover de sidekammer som hvilte på stolpene, og som var fem og firti i tallet, femten i hver rad.

Литовский

rąstai, kurie buvo ant keturiasdešimt penkių stulpų, po penkiolika stulpų vienoje eilėje, buvo apkalti kedro medžio lentomis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

gav kong salomo tyve byer i galilea til kongen i tyrus hiram, som hadde hjulpet ham med sedertre og cypresstre og gull, så meget han ønsket.

Литовский

tyro karalius hiramas aprūpino saliamoną kedrų ir kiparisų medžiais, ir auksu, kiek jam reikėjo. už tai karalius saliamonas davė hiramui dvidešimt miestų galilėjos žemėje.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

som sier: jeg vil bygge mig et rummelig hus og luftige saler, og som hugger ut vinduer på det og paneler det med sedertre og maler det med rødt.

Литовский

kuris sako: ‘aš pasistatysiu didelius namus erdviais kambariais’, išsikerta langus, apkala sienas kedro lentomis ir nudažo raudonai.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

innvendig var huset prydet med utskjæringer i sedertre - kolokvinter og utsprungne blomster; alt sammen var sedertre, der var ingen sten å se.

Литовский

visas namų vidus buvo iškaltas kedro medžio lentomis su išraižytais pumpurais ir išsiskleidusiomis gėlėmis taip, kad akmens visai nesimatė.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

som nu david bodde i sitt hus, sa han til profeten natan: se, jeg bor i et hus av sedertre mens herrens pakts-ark bor under telttepper.

Литовский

gyvendamas savo namuose, dovydas tarė pranašui natanui: “aš gyvenu kedro namuose, o viešpaties sandoros skrynia­palapinėje”.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

hvor jeg så vandret om med alle israels barn, har jeg vel nogensinne talt således til nogen av israels stammer som jeg satte til å vokte mitt folk israel: hvorfor har i ikke bygget mig et hus av sedertre?

Литовский

visur, kur aš keliaudavau tarp izraelitų, ar aš kuriai nors iš izraelio giminių, kuriai pavesdavau ganyti mano tautą izraelį, sakiau: ‘kodėl man nepastatote kedro namų?’

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

er du konge fordi du kappes* i å bygge av sedertre? din far - mon han ikke åt og drakk og gjorde rett og rettferdighet? da gikk det ham vel. / {* med andre konger. frk 3, 13; 5, 18. 2kg 22, 2.}

Литовский

ar tu karaliausi dėl to, kad pasistatei kedro namus? ar tavo tėvas nevalgė ir negėrė, nebuvo teisus ir teisingas, ir ar ne dėl to jam sekėsi?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,572,550 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK