Şunu aradınız:: sedertre (Norveççe - Litvanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Lithuanian

Bilgi

Norwegian

sedertre

Lithuanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Litvanca

Bilgi

Norveççe

og ovenpå der var det kostbare stener, hugget efter mål, og sedertre.

Litvanca

virš jų buvo brangūs tašyti akmenys ir kedrai.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

så skal han, forat huset kan bli renset, ta to fugler og sedertre og karmosinrød ull og isop.

Litvanca

jiems apvalyti ims du paukščius, kedro medžio ir raudonų siūlų bei yzopo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

kongen gjorde sølvet i jerusalem like så almindelig som sten, og sedertre like så almindelig som morbærtrærne i lavlandet.

Litvanca

karalius padarė, kad sidabro jeruzalėje buvo kaip akmenų ir kedrų kaip figmedžių, kurių gausiai auga slėniuose.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og så meget sedertre at det ikke var tall på det; for sidonierne og tyrierne førte sedertre i mengde til david.

Litvanca

taip pat ir kedro rąstų be skaičiaus, nes sidono ir tyro gyventojai atgabeno dovydui daug kedro rąstų.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

kongen i tyrus hiram skikket sendemenn til david med sedertre, og han sendte stenhuggere og tømmermenn til å bygge et hus for ham.

Litvanca

tyro karalius hiramas siuntė pasiuntinių pas dovydą su kedro medžiais, dailidžių bei mūrininkų, kad jie pastatytų dovydui namus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

det var tekket med sedertre ovenover de sidekammer som hvilte på stolpene, og som var fem og firti i tallet, femten i hver rad.

Litvanca

rąstai, kurie buvo ant keturiasdešimt penkių stulpų, po penkiolika stulpų vienoje eilėje, buvo apkalti kedro medžio lentomis.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

gav kong salomo tyve byer i galilea til kongen i tyrus hiram, som hadde hjulpet ham med sedertre og cypresstre og gull, så meget han ønsket.

Litvanca

tyro karalius hiramas aprūpino saliamoną kedrų ir kiparisų medžiais, ir auksu, kiek jam reikėjo. už tai karalius saliamonas davė hiramui dvidešimt miestų galilėjos žemėje.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

som sier: jeg vil bygge mig et rummelig hus og luftige saler, og som hugger ut vinduer på det og paneler det med sedertre og maler det med rødt.

Litvanca

kuris sako: ‘aš pasistatysiu didelius namus erdviais kambariais’, išsikerta langus, apkala sienas kedro lentomis ir nudažo raudonai.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

innvendig var huset prydet med utskjæringer i sedertre - kolokvinter og utsprungne blomster; alt sammen var sedertre, der var ingen sten å se.

Litvanca

visas namų vidus buvo iškaltas kedro medžio lentomis su išraižytais pumpurais ir išsiskleidusiomis gėlėmis taip, kad akmens visai nesimatė.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

som nu david bodde i sitt hus, sa han til profeten natan: se, jeg bor i et hus av sedertre mens herrens pakts-ark bor under telttepper.

Litvanca

gyvendamas savo namuose, dovydas tarė pranašui natanui: “aš gyvenu kedro namuose, o viešpaties sandoros skrynia­palapinėje”.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

hvor jeg så vandret om med alle israels barn, har jeg vel nogensinne talt således til nogen av israels stammer som jeg satte til å vokte mitt folk israel: hvorfor har i ikke bygget mig et hus av sedertre?

Litvanca

visur, kur aš keliaudavau tarp izraelitų, ar aš kuriai nors iš izraelio giminių, kuriai pavesdavau ganyti mano tautą izraelį, sakiau: ‘kodėl man nepastatote kedro namų?’

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

er du konge fordi du kappes* i å bygge av sedertre? din far - mon han ikke åt og drakk og gjorde rett og rettferdighet? da gikk det ham vel. / {* med andre konger. frk 3, 13; 5, 18. 2kg 22, 2.}

Litvanca

ar tu karaliausi dėl to, kad pasistatei kedro namus? ar tavo tėvas nevalgė ir negėrė, nebuvo teisus ir teisingas, ir ar ne dėl to jam sekėsi?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,762,505,591 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam