Вы искали: brand (Норвежский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Norwegian

Esperanto

Информация

Norwegian

brand

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Норвежский

Эсперанто

Информация

Норвежский

dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.

Эсперанто

mi ne silentos pri gxiaj membroj, pri gxia forto kaj bela staturo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.

Эсперанто

fajro iras antaux li, kaj bruligas cxirkauxe liajn malamikojn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.

Эсперанто

kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, flamo forbruligis la malvirtulojn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

for mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.

Эсперанто

mi tute senfortigxis kaj kadukigxis, mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

for mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.

Эсперанто

falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, cxar mi forgesis mangxi mian panon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og ropte da de så røken av hennes brand, og sa: hvem er lik den store by?

Эсперанто

kaj kriis, vidante la fumon de sxia brulego, dirante:kio similas la grandan urbon?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

idet i venter på og fremskynder guds dags komme, hvorved himlene skal opløses i ild og himmellegemene smelte i brand!

Эсперанто

atendante kaj akcelante la alvenon de la tago de dio, pro kio la cxielo flamanta solvigxos, kaj la elementoj per fajra brulado fluidigxos?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

ved herrens, hærskarenes guds vrede er landet satt i brand, og folket blir til føde for ilden; ingen sparer sin bror.

Эсперанто

de la kolero de la eternulo cebaot ekbrulis la tero, kaj la popolo farigxis mangxajxo por la fajro; neniu kompatas sian fraton.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

for en ild er optendt i min vrede og brenner til dypeste dødsrike; den fortærer landet og dets grøde og setter fjellenes grunnvoller i brand.

Эсперанто

cxar fajro ekflamis en mia kolero, kaj gxi brulas gxis la profundoj de sxeol, kaj gxi ruinigas la teron kaj gxiajn produktojn, kaj gxi bruligas la bazojn de la montoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

men herrens dag skal komme som en tyv, og da skal himlene forgå med stort brak, og himmellegemene skal komme i brand og opløses, og jorden og tingene på den skal opbrennes.

Эсперанто

sed la tago de la sinjoro venos, kvazaux sxtelisto; en tiu tago la cxielo forpasos kun mugxa bruego, kaj la elementoj brulante solvigxos, kaj la tero kaj la faritajxoj en gxi forbrulos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier.

Эсперанто

cxar la suno levigxas kun la brulvento kaj sekigas la herbon, kaj gxia floro falas, kaj la gracio de gxia formo pereas; tiel ankaux la ricxulo velkos en siaj vojoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

så utøste han over dem sin brennende vrede og en veldig krig; den satte dem i brand rundt omkring, men de forstod det ikke, den brente dem, men de la det ikke på hjerte.

Эсперанто

kaj li elversxis sur lin la ardon de sia kolero kaj la potencon de la milito; kaj li faris brulon cxirkauxe de li, sed li ne komprenis; li jxetis flamojn sur lin, sed li ne prenis tion al sia koro.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede.

Эсперанто

kaj la lango estas fajro; mondo da maljusteco inter niaj membroj estas la lango, kiu malpurigas la tutan korpon kaj ekbruligas la radon de la naturo kaj estas ekbruligita de gehena.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

gid du vilde sønderrive himmelen og fare ned, så fjellene skalv for ditt åsyn, likesom ilden setter kvister i brand og får vannet til å koke - for å kunngjøre ditt navn for dine motstandere, så folkene måtte skjelve for ditt åsyn,

Эсперанто

ho, se vi disfendus la cxielon kaj malsuprenirus, antaux vi ektremus la montoj;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

da sa moses til aron og hans sønner eleasar og itamar: i skal ikke rake eders hoder og ikke sønderrive eders klær, forat i ikke skal dø, og forat han* ikke skal vredes på hele menigheten; men eders brødre, hele israels hus, skal gråte over denne brand som herren har optendt. / {* herren.}

Эсперанто

kaj moseo diris al aaron kaj al liaj filoj eleazar kaj itamar:viajn kapojn ne nudigu kaj viajn vestojn ne dissxiru, por ke vi ne mortu kaj por ke li ne koleru la tutan komunumon; sed viaj fratoj, la tuta domo de izrael, priploru la brulon, kiun la eternulo ekbruligis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,786,656,750 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK