You searched for: brand (Norska - Esperanto)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Norwegian

Esperanto

Info

Norwegian

brand

Esperanto

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Norska

Esperanto

Info

Norska

dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.

Esperanto

mi ne silentos pri gxiaj membroj, pri gxia forto kaj bela staturo.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.

Esperanto

fajro iras antaux li, kaj bruligas cxirkauxe liajn malamikojn.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.

Esperanto

kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, flamo forbruligis la malvirtulojn.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

for mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.

Esperanto

mi tute senfortigxis kaj kadukigxis, mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

for mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.

Esperanto

falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, cxar mi forgesis mangxi mian panon.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

og ropte da de så røken av hennes brand, og sa: hvem er lik den store by?

Esperanto

kaj kriis, vidante la fumon de sxia brulego, dirante:kio similas la grandan urbon?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

idet i venter på og fremskynder guds dags komme, hvorved himlene skal opløses i ild og himmellegemene smelte i brand!

Esperanto

atendante kaj akcelante la alvenon de la tago de dio, pro kio la cxielo flamanta solvigxos, kaj la elementoj per fajra brulado fluidigxos?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

ved herrens, hærskarenes guds vrede er landet satt i brand, og folket blir til føde for ilden; ingen sparer sin bror.

Esperanto

de la kolero de la eternulo cebaot ekbrulis la tero, kaj la popolo farigxis mangxajxo por la fajro; neniu kompatas sian fraton.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

for en ild er optendt i min vrede og brenner til dypeste dødsrike; den fortærer landet og dets grøde og setter fjellenes grunnvoller i brand.

Esperanto

cxar fajro ekflamis en mia kolero, kaj gxi brulas gxis la profundoj de sxeol, kaj gxi ruinigas la teron kaj gxiajn produktojn, kaj gxi bruligas la bazojn de la montoj.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

men herrens dag skal komme som en tyv, og da skal himlene forgå med stort brak, og himmellegemene skal komme i brand og opløses, og jorden og tingene på den skal opbrennes.

Esperanto

sed la tago de la sinjoro venos, kvazaux sxtelisto; en tiu tago la cxielo forpasos kun mugxa bruego, kaj la elementoj brulante solvigxos, kaj la tero kaj la faritajxoj en gxi forbrulos.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier.

Esperanto

cxar la suno levigxas kun la brulvento kaj sekigas la herbon, kaj gxia floro falas, kaj la gracio de gxia formo pereas; tiel ankaux la ricxulo velkos en siaj vojoj.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

så utøste han over dem sin brennende vrede og en veldig krig; den satte dem i brand rundt omkring, men de forstod det ikke, den brente dem, men de la det ikke på hjerte.

Esperanto

kaj li elversxis sur lin la ardon de sia kolero kaj la potencon de la milito; kaj li faris brulon cxirkauxe de li, sed li ne komprenis; li jxetis flamojn sur lin, sed li ne prenis tion al sia koro.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede.

Esperanto

kaj la lango estas fajro; mondo da maljusteco inter niaj membroj estas la lango, kiu malpurigas la tutan korpon kaj ekbruligas la radon de la naturo kaj estas ekbruligita de gehena.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

gid du vilde sønderrive himmelen og fare ned, så fjellene skalv for ditt åsyn, likesom ilden setter kvister i brand og får vannet til å koke - for å kunngjøre ditt navn for dine motstandere, så folkene måtte skjelve for ditt åsyn,

Esperanto

ho, se vi disfendus la cxielon kaj malsuprenirus, antaux vi ektremus la montoj;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Norska

da sa moses til aron og hans sønner eleasar og itamar: i skal ikke rake eders hoder og ikke sønderrive eders klær, forat i ikke skal dø, og forat han* ikke skal vredes på hele menigheten; men eders brødre, hele israels hus, skal gråte over denne brand som herren har optendt. / {* herren.}

Esperanto

kaj moseo diris al aaron kaj al liaj filoj eleazar kaj itamar:viajn kapojn ne nudigu kaj viajn vestojn ne dissxiru, por ke vi ne mortu kaj por ke li ne koleru la tutan komunumon; sed viaj fratoj, la tuta domo de izrael, priploru la brulon, kiun la eternulo ekbruligis.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,779,328,133 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK