Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
przez cały ten czas motywowała mnie jedna, stała siła napędowa.
der var dog en konstant rød tråd. denne tog sit udgangspunkt i det år, hvor jeg hverken kunne forudse eller forestille mig, at jeg skulle få det privilegium at være formand. 1989 var et ganske særligt år, et annus mirabilis.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
muszę podkreślić, że przez cały ten czas blisko współpracowałem z holenderską prezydencją.
en opgave, som var fysisk udmattende, men som på det uformelle topmøde i noordwijk satte mig i stand til på parlamentets vegne at præsentere en holdning, som blev positivt modtaget af stats- og regeringscheferne, og som gjorde det muligt at komme ud af det dødvande, forhandlingerne befandt sig i.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
przez cały ten czas socjaliści dokładali starań zmierzających do utrzymania i rozwoju różnorodności kulturalnej europy.
socialdemokraterne er overbeviste om, at en fornuftig miljølovgivning er en ny mulighed for, at vores økonomi kan blive førende med en ny model for bæredygtig udvikling.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
przez ten czas, dzięki wszystkim zastosowanym środkom, polityka pieniężna będzie wspierała gospodarstwa domowe i przedsiębiorstwa.
med alle de hidtil trufne foranstaltninger understøtter pengepolitikken således fortsat husholdninger og virksomheder.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
mając do dyspozycji ten czas, konsument może dokonać rozeznania możliwości zakupu po zawarciu umowy kredytowej i ewentualnego znalezienia korzystniejszej oferty.
med denne frist får forbrugerne lejlighed til efter kontraktindgåelsen at se sig omkring og muligvis finde et bedre tilbud.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
osoby zarażone hiv mogą nie mieć żadnych objawów choroby nawet przez dziesięć lat, lecz przez cały ten czas mogą przenosić wirus na innych.
hivsmittede kan være symptomfri i indtil ti år, men de kan stadig overføre virus til andre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mimo że jest on stabilny przez ten czas, pewna ilość insuliny będzie początkowo zaabsorbowana w materiale, z którego wykonany jest worek infuzyjny.
selvom de anses for at være holdbare kan noget af insulinet i starten adsorberes til infusionsbeholderen.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 4
Качество:
efs zapewniał dotacje nakorzystanie z placówek opiekuńczych dla dzieci.jeśli na przykład matka miała szkolenie trzy dniw tygodniu, efs pokrywał przez ten czas kosztyżłobka.
esf bidrog med tilskud tilbrug af børnepasningsfaciliteter, således atfonden i tilfælde af, at en mor skulle følge etuddannelseskursus tre dage om ugen, betaltevuggestuepladsen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
3.2.2 już dwadzieścia lat temu komisja europejska zaczęła przygotowywać instrument europejski; jednakże przez ten czas prace nie posunęły się zbytnio naprzód.
3.2.2 europa-kommissionen begyndte allerede for 20 år siden at udforme et eu-instrument. hidtil er der dog ikke opnået større fremskridt.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
przez ten czas, dzięki wszystkim zastosowanym środkom( w tym skupowi zabezpieczonych obligacji), polityka pieniężna będzie wspierała gospodarstwa domowe i przedsiębiorstwa.
med alle de trufne foranstaltninger, herunder køb af særligt dækkede obligationer, vil pengepolitikken således sørge for vedvarende støtte til husholdninger og virksomheder.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
i tak w przypadku postępowań w sprawie odesłań prejudycjalnych ten czas wynosił średnio 16,8 miesiąca, podczas gdy w 2007 r. było to 19,3 miesiąca oraz 19,8 miesiąca w 2006 r.
for så vidt angår præjudicielle forelæggelser var sagsbehandlingstiden således i gennemsnit 16,8 måneder, hvorimod den var 19,3 måneder i 2007 og 19,8 måneder i 2006.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
należy dopilnować, aby wykorzystywać dane były zgodne z posiadanymi danymi dotyczącymi wartości drgań – jeżeli na przykład posiadane dane dotyczące wartości drgań są oparte na pomiarach dokonanych w trakcie pracy maszyny, wtedy należy obliczyć tylko ten czas, w którym pracownik
man skal være omhyggelig med kun at anvende data, som er kompatible med de pågældende data om vibrationsstyrke. hvis de data om vibrationsstyrke, man har, er baseret på målinger af maskinen i brug, skal man kun medregne den tid,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
3.2.2 już dwadzieścia lat temu komisja europejska zaczęła przygotowywać instrument europejski; jednakże przez ten czas prace nie posunęły się zbytnio naprzód. częściowo można to uzasadnić tym, że zainteresowane państwa członkowskie wyraziły przed laty życzenie, by poczekać najpierw na aktualizację rozdziału 23. planowany instrument europejski powinien uregulować zasady dotyczące składu załóg, czasu pracy statków oraz obowiązkowego czasu odpoczynku dla członków załóg.
3.2.2 europa-kommissionen begyndte allerede for 20 år siden at udforme et eu-instrument. hidtil er der dog ikke opnået større fremskridt. det skyldes til dels, at de berørte medlemsstater for år tilbage ønskede først at afvente revisionen af kapitel 23. det tilsigtede europæiske instrument bør vedrøre regler for besætningens sammensætning, skibenes driftstid og de obligatoriske hviletider for besætningsmedlemmerne.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.