Вы искали: spoczywający (Польский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

German

Информация

Polish

spoczywający

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Немецкий

Информация

Польский

obowiązek informacyjny spoczywający na rumunii

Немецкий

informationspflichten rumäniens

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Польский

spoczywający na sądzie krajowym obowiązek odniesienia się do treści dyrektywy przy dokonywaniu

Немецкий

die verpflichtung des nationalen richters, bei der auslegung und anwendung der einschlägigen vorschriften des innerstaatlichen rechts den inhalt einer richtlinie heranzuziehen, wird

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

ue podkreśla spoczywający na wszystkich stronach obowiązek przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego.

Немецкий

die eu weist auf die verpflichtung aller seiten hin, das humanitäre völkerrecht zu achten.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Польский

ciężar udowodnienia szkody, wady i związku przyczynowego między nimi spoczywający na osobie poszkodowanej;

Немецкий

der geschädigte hat den schaden, den fehler und den kausalzusammenhang zwischen beiden zu beweisen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Польский

obowiązek spoczywający na właściwych organach dotyczący udzielania pomocy usługodawcom i usługobiorcom nie obejmuje udzielania porad prawnych w indywidualnych przypadkach.

Немецкий

die verpflichtung der zuständigen behörden, dienstleistungserbringer und -empfänger zu unterstützen, sollte nicht die rechtsberatung in einzelfällen umfassen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

spoczywający na organie zarządzającym obowiązek złożenia wniosku o ogłoszenie upadłości lub wszczęcia jakiegokolwiek podobnego postępowania w sprawie niewypłacalności nie podlega przeniesieniu.

Немецкий

die pflicht des leitungsorgans, konkurs anzumelden oder ein ähnliches insolvenzverfahren einzuleiten, kann nicht delegiert werden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

uproszczono i powszechnie usprawniono przepisy, aby zmniejszyć ciężar spoczywający na rybakach i administratorach i zapewnić równe szanse w kwestii kontroli i egzekwowania przepisów.

Немецкий

die vorschriften wurden vereinfacht und in allen bereichen gestrafft, um die belastung sowohl der fischer als auch der verwaltungen zu reduzieren und gleiche rahmenbedingungen für die kontrolle und durchsetzung zu gewährleisten.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

6.5 w art. 4 ust. 3 podkreśla się spoczywający na producentach obowiązek dostarczenia nabywcy danych technicznych dotyczących emisji i zużycia paliwa.

Немецкий

6.5 in artikel 4 absatz 3 wird die pflicht des herstellers hervorgehoben, dem fahrzeugkäufer technische angaben über die emissionen und den kraftstoffverbrauch des fahrzeugs bereit­zustellen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

spoczywający na intendencie, księgowym, księgowych pomocniczych i administratorach środków zaliczkowych obowiązek zapłaty odszkodowania i poddania się postępowaniu dyscyplinarnemu jest określany zgodnie z regulaminem pracowniczym centrum.

Немецкий

für die feststellung der schadensersatzpflicht des anweisungsbefugten, der unterstellten rechnungsführer und der zahlstellenverwalter sowie die gegen sie zu verhängenden disziplinarmaßnahmen ist das personalstatut des zentrums maßgebend.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 3
Качество:

Польский

ciężar administracyjny i finansowy spoczywający na władzach wspólnotowych i krajowych został zminimalizowany poprzez włączenie w zakres dyrektywy wymagań dotyczących ekoprojektu dla wszystkich produktów związanych z energią, zgodnie z niniejszym wnioskiem.

Немецкий

die administrative und finanzielle belastung der gemeinschaft sowie der nationalen behörden wird durch die vorgeschlagene aufnahme der Ökodesign-anforderungen für alle energieverbrauchsrelevanten produkte in die richtlinie minimiert.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

spoczywający na instytucjach na mocy art. 103 rozporządzenia finansowego obowiązek wstrzymania procedury przetargowej lub wykonania umowy w przypadku nadużyć finansowych lub nieprawidłowości powinien zostać uściślony, tak aby był zrozumiały i nie nastręczał trudności w wypełnianiu go.

Немецкий

die in artikel 103 der haushaltsordnung festgeschriebene verpflichtung der organe, ein vergabeverfahren oder die ausführung eines vertrags bei vorliegen von betrug oder unregelmäßigkeiten auszusetzen, muss zum besseren verständnis und zur besseren anwendbarkeit der auflagen präzisiert werden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 4
Качество:

Польский

spoczywający na instytucjach na mocy art. 103 rozporządzenia finansowego obowiązek wstrzymania procedury przetargowej lub wykonania umowy w przypadku nadużyć finansowych lub nieprawidłowości powinien zostać uściślony, tak aby był zrozumiały, a jego wykonanie nie nastręczało trudności.

Немецкий

die in artikel 103 der haushaltsordnung festgeschriebene verpflichtung der organe, ein vergabeverfahren oder die ausführung eines vertrags bei vorliegen von betrug oder unregelmäßigkeiten auszusetzen, muss zum besseren verständnis und zur besseren anwendbarkeit der auflagen präzisiert werden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Польский

(11) ponadto przedsiębiorstwo nie przedłożyło komisji europejskiej kwartalnych sprawozdań ze sprzedaży za 2005 r. tym samym spoczywający na przedsiębiorstwie obowiązek przedkładania unii europejskiej sprawozdań ze sprzedaży nie został wypełniony.

Немецкий

(11) für 2005 liegen der europäischen kommission noch gar keine vierteljährlichen verkaufsberichte vor. das unternehmen ist somit seiner verpflichtung, der europäischen union über seine ausfuhrverkäufe bericht zu erstatten, nicht nachgekommen.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

czy spoczywający na instytucji zamawiającej ustawowy obowiązek udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane tylko takim przedsiębiorcom, którzy składając oferty zobowiążą się pisemnie do wypłaty swoim pracownikom z tytułu wykonanej pracy wynagrodzenia w wysokości odpowiadającej co najmniej wynagrodzeniu obowiązującemu zgodnie z układem zbiorowym pracy w miejscu realizacji zamówienia stanowi nieuzasadnione ograniczenie przewidzianej traktatem we swobody świadczenia usług?

Немецкий

stellt es eine nicht gerechtfertigte beschränkung der dienstleistungsfreiheit nach dem eg-vertrag dar, wenn dem öffentlichen auftraggeber durch ein gesetz aufgegeben wird, aufträge für bauleistungen nur an solche unternehmen zu vergeben, die sich bei der angebotsabgabe schriftlich verpflichten, ihren arbeitnehmern bei der ausführung dieser leistungen mindestens das am ort der ausführung tarifvertraglich vorgesehene entgelt zu bezahlen?

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

wskazany nowy ciężar dowodowy spoczywający na organach nadzoru w odniesieniu do przypadków przejęcia lub zwiększenia posiadanych znacznych pakietów akcji może, zwłaszcza w bardziej złożonych sprawach, prowadzić do niepożądanych rezultatów, na przykład w sytuacji, gdy organy nadzoru mogłyby stanąć przed obowiązkiem wydania zgody na transakcję pomimo braku przekonania o spełnieniu kryteriów ostrożnościowych.

Немецкий

insbesondere in komplexeren fällen könnte diese den aufsichtsbehörden auferlegte neue beweislast in der beurteilung des erwerbs oder der erhöhung qualifizierter beteiligungen zu unerwünschten ergebnissen führen. so könnte beispielsweise von den aufsichtsbehörden verlangt werden, eine transaktion zu genehmigen, obwohl sie nicht davon überzeugt sind, dass die kriterien für die aufsichtliche beurteilung erfüllt sind.

Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,996,225 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK