Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a história é longa e repleta de peripécias.
det er en lang historie, fuld af omveje.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a situação actual está repleta de paradoxos.
den nuværende situation er fuld af ulogiske træk.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vivemos numa época repleta de possibilidades políticas.
vi lever i en tid, der er fuld af politiske muligheder.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
está repleta de palavras bonitas com muito pouca substância.
det er varm luft uden ret meget substans.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
senhora comissária, muitíssimo obrigado pela sua informação circunstanciada e repleta de datas e números.
mange tak, fru kommissær, for den grundige orientering, som var fuld af datoer og tal.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
vivemos numa europa repleta de desafios difíceis, uma europa de paz.
vi lever i et europa fuldt af store udfordringer, et fredens europa.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
a história da humanidade está repleta de exemplos de repressão por motivos religiosos.
verdenshistorien er fuld af eksempler på undertrykkelse af religiøse grunde.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
esta parte da europa tem uma longa história repleta de padecimentos e encontrase presentemente perante grandes desafios.
denne del af europa har en historie fyldt med lidelser bag sig og står også i nutiden over for store udfordringer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a nossa história — a vossa na europa e a nossa no médio oriente — está repleta de acontecimentos trágicos e guerras devastadoras.
van den broek. — når tjenestemænd deltager i en arbejdsgruppe, så er det i første række for at nå frem til afgørelser, der dernæst skal forsvares på politisk niveau.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
recep erdogan está empenhado numa batalha difícil, repleta de perigos, com os generais do exército.
hr. erdogan udkæmper et vanskeligt slag fuldt af farer med hærens generaler.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
porque está repleta de subsidiariedade, de geometria variável, de comitologia e de muitas outras coisas semelhantes.
for det vrimler med subsidiaritet, variabel geometri og komitologi og mere af den slags.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
está repleto de boas intenções.
bogen var fyldt med gode hensigter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
as suas declarações estão repletas de contradições.
den rådgivende service bør oså koncentreres mere i disse regioner.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
senhora presidente, nós, os europeus, temos uma longa história, uma longa história de violência, muitas vezes repleta de sangue.
vi må hele tiden huske på, at præsidenten, med den legitimitet han opnåede ved valget, ikke giver grønt lys for alle vores handlinger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
como os europeus das caravelas de cristóvão colombo, volvem-se para nós inquietos e repletos de dúvidas.
som europæerne om bord på christopher columbus' karaveller vender de sig urolige og tvivlende til os.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
estão repletas de palavreado e de um interesse hipócrita, mas nunca nomeiam quem produz, propaga e utiliza essas armas.
de er fulde af bombastiske floskler og hyklerisk interesse, uden at det på noget tidspunkt nævnes, hvem det er, der producerer, distribuerer og anvender disse våben.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
gostaria de dizer ao relator que este relatório está repleto de muito boas coisas.
alle er indforståede, og det er stadigvæk det samme parlament.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
senhor presidente, senhoras e senhores deputados, diz-se que o caminho para o inferno está repleto de boas intenções.
- hr. formand, mine damer og herrer. man siger, at vejen til helvede er brolagt med gode forsætter.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
a autora continua, salientando que a concepção do conhecimento como um armário repleto de factos arrumados de forma
for eksempel findes der megen intern debat om den snævre fortolkning, der fordres af "brancheudvalgene" i uk, og en folelse af. at der
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
na flandres ocidental a água do solo está impura, em maasmechelen, um poço é repleto de detritos venenosos.
i vestflandern er grundvandet forurenet, i maasmechelen fyldes en grusgrav op med giftigt affald.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: