Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
É evidente que não consideramos as donas de casa como inactivas, ou não fornecendo qualquer trabalho.
vi betragter naturligvis ikke hjemmegående kvinder som "inaktive", d.v.s. at de ikke udfører noget arbejde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
naõ há razão para gritar vitória quando se sabe a que preço compra a dona de casa o seu rosbife.
nu tilskynder vi andre lande til at komme ind på vort eget marked på gunstige betingelser, så de kan gøre overskuddet endnu større, og samtidig gør vi det end nu vanskeligere for vore egne producenter at sælge deres produktion.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
fazer o trabalho de casa significa preocuparmo-nos com as razões.
— mundtlig forespørgsel med forhandling af raggio m.fl. for gruppen for den samlede europæiske venstrefløj til rådet (dok.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
o trabalho em turnos na indústria química: estudos de caso de inovações
skifteholdsarbejde i den kemiske industri - case-studier af nydannelser
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
senhor presidente, tem de se agradecer ao relator por ter aceite fazer o trabalho de casa da comissão.
hr. formand, ordføreren skal have tak for, at han påtog sig at gøre kommissionens hjemmearbejde.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
a comissão tem de gerir as despesas da união, como qualquer boa dona de casa.
kommissionen, der sidder med pungen, må forvalte unionens udgiftsside fornuftigt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a comissão, entretanto, fez o trabalho de casa sob a forma das propostas monti.
jeg vil lige gå ind på et andet punkt, som vedrører varigheden af og omkostningerne ved grænseoverskridende tvister.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
as donas de casa que procuram retornar ao trabalho, a tempo parcial, aumentam os seus trajectos diários em 30%.
husmødre, der opnår arbejde på deltid, øger deres daglige rejsetid med 30%.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a comissão, entretanto, fez o trabalho de casa sob a forma das propostas monti.
kommissionen har i mellemtiden gjort sit hjemmearbejde i form af monti-forslagene.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
trata-se do tipo de noção que não faz parte dos conhecimentos de uma simples dona de casa.
det kan den almindelige husmoder naturligvis ikke vide.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
além disso, quero também pedir especial atenção para a formação profissional dos desempregados e das donas de casa que pretendem reingressar no mercado do trabalho.
sir james scott-hopkins (ed). — (en) mener de ikke, at der med den stigende handel med kul og stål sker en stor undergravning af fællesskabets prisniveauer?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
15 de novembro de 1937, berlim dona de casa, deputada ao pe república federal da alemanha spd mdpe desde 3 de março de 1987 s
15. november 1937, berlin husmoder, medlem af europa-parlamentet forbundsrepublikken tyskland spd mep fra 3. marts 1987
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
o' dono de casa? continua a ser olhado com desconfiança.
den hjemmegående mand betragtes med mistænksomhed.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
tuição, e outros consideram o trabalho não remunerado das donas de casa como criação de riqueza. podia ser uma atitude simpática.
de fornuftige forslag fra alle an dre udvalg - der har været et fuldt dusin rådgivende ud valg - har vi optaget i betænkningen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
21 de dezembro de 1935, francoforte/meno dona de casa, burgomestre república federal da alemanha spd mdpe desde 25 de julho de 1989 s
21. december 1935, frankfurt/main husmor, borgmester forbundsrepublikken tyskland spd mep fra 25. juli 1989 s
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cobertores e manus, roupas de casa, eu; cortinados, etc; outros artefactos para guarniçlo de interiores:
plaider og lignende tæpper, sengelinned m.v., gardiner m.v. samt andre boligtekstiler:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a próxima etapa das acções das associações de mulheres donas de casa dirá respeito aos acidentes domésticos e à sua tomada a cargo pelo estado.
ΝΕΑ democratia havde med vilje opstillet marietta giannakou koutsiou på andenpladsen, og hun er nu den eneste græske kvinde i europaparlamentet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
elas trabalham toda uma vida sem contrato de trabalho oficial, como auxiliares na agricultura, no pequeno comércio e como donas de casa.
ganske vist arbejder de hele deres liv, men ikke officielt med arbejdsoverenskomster, men som medhjælpere i landbrug, detailhandel eller i hjemmene.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
já presentemente se verifica uma abertura maior nesse sentido à formação contínua geral e profissional de empregados, donas de casa, especialistas e desempregados.
den offentlige side, der er underkastet den årlige budgetlægning og må tage hensyn til skiftende politiske prioriteringer, har hidtil kun givet kortfristede garantier og tilsagn, hvilket stillede institutionerne over for store både finansielle og personelle og infrastrukturelle problemer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
as donas de casa europeias, por exemplo, sempre compraram os seus produtos na «sua peixaria habitual».
for eksempel har europæiske husmødre i lang tid købt ind hos »deres fiskehandler«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.