Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deve, por tanto, ser rejeitado.
det skal derfor forkastes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
por tanto, procurávamos compromissos convosco.
dog vil jeg stemme mod de fleste af forslagene fra kvindeudvalget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
por tanto, votarei contra o relatório.
det må vi prøve af klare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
por tanto, não era necessário agir tão precipitadamente.
disse forskelligheder er selvfølgelig nu endnu større efter spaniens og portugals indtræden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a situação está por tanto juridicamente bloqueada.
situationen er følgelig blokeret i juridisk henseende.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a dinamarca pode, por tanto, utilizar a advertência r48.
danmark er derfor berettiget til at anvende risikosætning 48.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ele deve, por tanto, lê-lo e compreendê-lo.
han skal altså kun ne læse og forstå den.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
por tanto é inútil uma excessiva multiplicação de condicionalismos.
disse bestemmelser giver forbrugerne udmærket beskyttelse mod charlataneri. medens før i tiden i princippet enhver kunne markedsføre homøopatiske lægemidler, vil dette nu ikke længere være muligt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
por tanto, não estejam à pressa, leiam tudo com atenção.
så giv dem tid, læs det hele.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nesse ponto, por tanto, não apoiamos a proposta de resolução.
dette også til beroligelse for vinbranchen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
acolhemos, por tanto, o seu pedido com a seriedade que ele merecia.
vi har således behandlet deres anmodning lige så seriøst, som den fortjener.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
os cães devem ser tratados por tanto tempo quanto seja necessário.
hunde bør behandles så længe, det er nødvendigt.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
a corajosa proposta da comissão não pode, por tanto deixar de ser aprovada.
det, jeg ville sige til lord inglewood, er, at legalt set er jeg enig med ham.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
no en tanto, estou certo de que o próprio senhor deputado collins há-de reconhecer também a necessidade
jeg er imidlertid sikker på, at hr. collins vil erkende behovet for at gå sådan frem, at medlemsstaterne er de første til at blive underrettet om igangværende overtrædelsesprocedurer, der vedrører dem.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
não devemos admirar-nos, por tanto, de que a população diga não à europa.
vi må da heller ikke undre os over, at befolkningen siger nej til europa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
comecemos, por tanto, por olhar para nós próprios, por olhar para os nos sos próprios estados.
lad os derfor starte med at se på situationen hos os selv, kigge grundigt efter i de forskellige medlemsstater.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
para que servirão as avaliações intercalares se o programa está congelado por tanto tempo?
hvad skal de løbende evalueringsforanstaltninger gøre godt for, hvis programmet fryses fast så længe?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
chamamos, por tanto, a atenção para a importância do n.° 3 do artigo 12.°
det drejer sig ikke om, at det er indviklet, det drejer sig om ren uvilje.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
porém, tanto quanto sei, não foi instaurado qualquer processo desse tipo.
men så vidt jeg ved, er der ikke anlagt nogen sådan sag.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
tanto estou completamente de acordo em afirmar que, uma vez bem informado, votaria a alteração oral da depu tada randzio-plath, como acho que, ao nível dos princí-
de havde ikke ændret den inden mødets begyndelse, derfor kan de ikke imødekomme en anmodning om opdelt afstemning, da de ikke forinden har ændret denne frist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: