Вы искали: vandersanden (Португальский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Portuguese

German

Информация

Portuguese

vandersanden

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Португальский

Немецкий

Информация

Португальский

recorrentes: abba e o. [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados]

Немецкий

kläger: franca abba u. a. (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

o meu grupo está grato à comissão por ter contactado o professor vandersanden e pelas propostas apresentadas pelo professor.

Немецкий

meine fraktion ist der kommission dankbar, dass sie auf professor vandersanden und seine vorschläge zugeht.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

evidentemente, penso que o relatório do professor vandersanden que a comissão encomendou e difundiu é a base de trabalho correcta.

Немецкий

ich gehe selbstverständlich davon aus, dass der bericht vandersanden, den sie als kommission in auftrag gegeben und dann verbreitet haben, die richtige arbeitsgrundlage ist.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

recorrentes: françoise augenault e o. [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados]

Немецкий

kläger: françoise augenault u. a. (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

demandada: Édith cresson (representantes: g. vandersanden, l. levi e m. hirsch, advogados)

Немецкий

beklagte: edith cresson (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden, l. levi und m. hirsch)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

recorrente: yolande beau (paris, frança) [representantes: g. vandersanden e l. levi, advogados)

Немецкий

klägerin: yolande beau (paris, frankreich) (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

recorrente: dieter wils (altrier, luxemburgo) [representantes: g. vandersanden, c. ronzi, advogados]

Немецкий

kläger(in/nen): dieter wils (altrier, luxemburg) (prozessbevollmächtigte[r]: rechtsanwälte g. vandersanden und c. ronzi)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

demandante:%quot%m%quot% (bruxelas, bélgica) [representante: g. vandersanden, advogado]

Немецкий

kläger:"m" (brüssel, belgien) (prozessbevollmächtigter: avocat g. vandersanden)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Португальский

no processo c-373/04 p, que tem por objecto um recurso de um acórdão do tribunal de primeira instância, interposto ao abrigo do artigo 56.o do estatuto do tribunal de justiça em 27 de agosto de 2004, comissão das comunidades europeias (agentes: d. martin e f. clotuche-duvieusart), sendo a outra parte no processo: mercedes alvarez moreno, residente em berlim (alemanha), advogados: g. vandersanden e l. levi), o tribunal de justiça (segunda secção), composto por: c. w. a. timmermans, presidente de secção, j. makarczik, c. gulmann, g. arestis (relator) e j. klučka, juízes, advogada-geral: c. stix-hackl, secretário: r. grass, proferiu em 10 de janeiro de 2006 um acórdão cuja parte decisória é a seguinte:

Немецкий

in der rechtssache c-373/04 p betreffend ein rechtsmittel nach artikel 56 der satzung des gerichtshofes, eingelegt am 27. august 2004, kommission der europäischen gemeinschaften, bevollmächtigte: d. martin und f. clotuche-duvieusart, weitere verfahrensbeteiligte: mercedes alvarez moreno, wohnhaft in berlin (deutschland) (prozessbevollmächtigte: rechtsanwälte g. vandersanden und l. levi), hat der gerichtshof (zweite kammer) unter mitwirkung des kammerpräsidenten c. w. a. timmermans sowie der richter j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (berichterstatter) und j. klučka — generalanwältin: c. stix-hackl; kanzler: r. grass — am 10. januar 2006 ein urteil mit folgendem tenor erlassen:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,778,205,535 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK