Вы искали: перегруженностью (Русский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

English

Информация

Russian

перегруженностью

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Английский

Информация

Русский

Он помогает бороться с перегруженностью и другими негативными последствиями транспорта.

Английский

it helps fighting congestion and other negative effects of transport.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В связи с перегруженностью системы правосудия судебные разбирательства попрежнему ведутся весьма медленно.

Английский

progress in the trials has continued to be slow owing to an overburdened justice system.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Подкомитету известны проблемы органов судебной власти, связанные с нехваткой ресурсов и перегруженностью судов.

Английский

the spt is conscious of the problems of lack of resources and excessive workload affecting the judiciary.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Периоды с сильной перегруженностью бассейна - выходные дни в декабре, январе, феврале и марте.

Английский

the sessions with the biggest amount of divers are the weekends from december until march.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Отчаяние, истощение, гнев и страх вызваны нищетой, перегруженностью работой, насилием и экономической зависимостью.

Английский

poverty, overwork, violence and financial dependence result in despair, exhaustion, anger and fear.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

18. КПП был обеспокоен переполненностью и перегруженностью пенитенциарных тюрем, а также нехваткой медицинского персонала и назначаемых судом адвокатов84.

Английский

18. cat was concerned with overpopulation and overcrowding in prisons and the lack of medical personnel and courtappointed counsel.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

60. Развитие воздушного транспорта может быть ограничено двумя факторами: перегруженностью воздушного пространства и аэропортов и экологическими проблемами.

Английский

60. there are two factors likely to limit the expansion of air transport: air congestion and airport congestion, and environmental concerns.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Несколько международных технических регламентов уже существуют, но они, как правило, характеризуются тяжеловесностью, перегруженностью деталями и сложностью формулировок.

Английский

some international technical regulations exist, but they tend to be cumbersome, burdened with details and difficult to formulate.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В настоящее время проводятся переговоры об унификации этих двух групп нормативных требований в качестве важного шага к принятию действенных мер для борьбы с чрезмерным общим весом транспортных средств и их перегруженностью.

Английский

talks are under way to harmonize the two regimes as an important step towards effective control of excessive gross vehicle weights and overloading.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Вместе с тем им еще многое предстоит сделать, поскольку они имеют ограниченные возможности, а это приводит к неравенству, в большинстве случаев связанному с перегруженностью работой.

Английский

even so, they still have a long way to go, due to their limitation of access to other chances that place them in a situation of inequality, mostly caused by situations of work overload.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

24. Проблемы, связанные с перегруженностью в городах, приводят к серьезным последствиям с точки зрения загрязнения воздуха, а также к значительным потерям времени.

Английский

24. congestion problems in cities cause severe consequences of air pollution as well as huge time losses.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

20. Во время посещения страны в 2010 году РГПЗ отметила довольно продолжительное содержание обвиняемых в следственных изоляторах, достигавшее иногда нескольких лет, что зачастую объяснялось недостаточной кадровой укомплектованностью и перегруженностью судов.

Английский

20. during its 2010 visit, wgad observed the relatively long periods accused persons spent in pretrial detention, sometimes for several years, often because of understaffed and crowded courts.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

1) Объем пассажирских перевозок возрос в абсолютно непредсказуемых размерах и значительно превысил уровень, который можно было бы объяснить экономическими условиями, тарифными ограничениями или перегруженностью автомобильных дорог.

Английский

1) passenger traffic increased in a totally unforeseen way, and apparently beyond a level that can be explained by economic conditions, fare restrictions, or increasing road congestion.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

13. В странах Европейского союза и ЕАСТ основные причины, препятствующие дальнейшему развитию транспортной отрасли, могли быть связаны с перегруженностью автомобильных дорог и экологическими последствиями увеличения объема перевозок, в том числе в секторе городского транспорта.

Английский

13. in european union and efta countries, major obstacles to further transport developments could be linked to road congestion and to environmentally related consequences of transport growth, including urban transport.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

4. В докладе отмечается, что, несмотря на наличие в Боснии и Герцеговине прочной общей законодательной основы для предотвращения дискриминации по признаку пола, суды не имели возможности применять соответствующие законы в связи с их общей перегруженностью делами и отсутствием судов по трудовым вопросам.

Английский

4. the report states that, despite bosnia and herzegovina's strong overall legislative framework for preventing gender-based discrimination, the courts have been unable to apply these laws due to a general overload of cases and the non-existence of labour courts.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

будучи глубоко обеспокоен положением в руандийских тюрьмах и в судебной системе Руанды, особенно перегруженностью, нехваткой судей, задержанием несовершеннолетних и престарелых заключенных и отсутствием процедур оперативного рассмотрения обвинений в судебном или административном порядке, и в этой связи приветствуя возобновленные усилия Организации Объединенных Наций и стран-доноров, в координации с правительством Руанды, с целью принять в срочном порядке меры для улучшения этого положения,

Английский

“deeply concerned by the situation in rwanda's prisons and judicial system, particularly overcrowding, the lack of judges, detention of minors and elderly prisoners, and absence of speedy judicial or administrative review of charges, and, in this respect, welcoming renewed efforts by the united nations and donor countries, in coordination with the government of rwanda, to initiate, on an urgent basis, measures to improve this situation,

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,166,400 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK