Вы искали: воспользовавшись (Русский - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

Spanish

Информация

Russian

воспользовавшись

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Испанский

Информация

Русский

, также можно изменить, воспользовавшись командой

Испанский

, pero también con el comando de menú

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Воспользовавшись наступлением ночи, они вернулись на иракскую территорию.

Испанский

los intrusos regresaron a territorio iraquí al amparo de la noche.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

4. Воспользовавшись этой возможностью, талибы перешли в наступление.

Испанский

aprovechando esta oportunidad, los talibanes pasaron a la ofensiva.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Теперь уже солдаты СОБ, воспользовавшись возможностью, арестовали французов.

Испанский

para las fuerzas de defensa y de seguridad el momento era oportuno para detener a su vez a los franceses.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Воспользовавшись этой ссылкой, любой человек сможет послать тебе файлы.

Испанский

pueden enviarte archivos haciendo clic en este vínculo.

Последнее обновление: 2016-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Затем, воспользовавшись государственными займами, я руководила процветающим мебельным бизнесом.

Испанский

más tarde, con la ayuda de préstamos del gobierno, dirigí un próspero negocio de muebles.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Вопервых, он проштудировал литературу по данному вопросу, воспользовавшись помощью Секретариата.

Испанский

en primer lugar, había analizado la bibliografía del tema con la ayuda de la secretaría.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Для создания учётной записи вызовите окно настройки, воспользовавшись пунктом меню Настройки Настроить....

Испанский

para crear una cuenta, use preferencias configurar & kopete;... para mostrar la ventana de configuración.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Русский

Воспользовавшись конфликтом, неизвестные лица спровоцировали нападение узбеков на кыргызов, продолжавшееся до утра 11 июня.

Испанский

aprovechando el conflicto, unos desconocidos provocaron el ataque de los uzbekos contra los kirguises que duró hasta la mañana del 11 de junio.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

122. Коренные народности и национальности, воспользовавшись этим правом, учредили политическое движение Пачакутик.

Испанский

122. los pueblos y nacionalidades indígenas, en el ejercicio de este derecho, constituyeron el movimiento político pachakutik.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Богатые страны действительно становятся богаче, воспользовавшись плодами глобализации, но бедные оказались еще беднее.

Испанский

los estados ricos se han hecho más ricos al cosechar los frutos de la mundialización, mientras que los estados pobres se han visto cada vez más pobres.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

2.4 На рассвете 12 января 1998 года Рамон Сампедро покончил жизнь самоубийством, воспользовавшись помощью неустановленных лиц.

Испанский

en la madrugada del 12 de enero de 1998, ramón sampedro se suicidó, contando con una ayuda anónima.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Воспользовавшись обстановкой во второрой половине xiv века, к власти пришел великий Амир Темур (13361405).

Испанский

aprovechándose de la situación, en la segunda mitad del siglo xiv llegó al poder el gran amir temur (tamerlán) (1336-1405).

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Воспользовавшись ослаблением бдительности со стороны гаранта мирного плана, правительство оккупирующей державы добилось внесения в одностороннем порядке изменений в этот план.

Испанский

esas maniobras han logrado su objetivo y, gracias al relajamiento de la vigilancia del garante del plan de paz, el gobierno de la potencia ocupante ha logrado que se modifique unilateralmente dicho plan.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

58. Отдел закупок продлил действие одного системного контракта, воспользовавшись соответствующей чрезвычайной мерой до наступления крайнего срока 31 марта 2008 года.

Испанский

la división de adquisiciones prorrogó un contrato marco recurriendo a la correspondiente medida excepcional dentro de la fecha límite del 31 de marzo de 2008.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

11. Председатель Совета попечителей, воспользовавшись своим пребыванием в Нью-Йорке, приняла участие в 1м заседании Рабочей группы.

Испанский

la presidenta de la junta de consejeros, aprovechando su estancia en nueva york, asistió a la primera sesión del grupo de trabajo.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

ii) Увеличение числа стран, которые, воспользовавшись помощью ЮНОДК, пересмотрели действующие или приняли новые национальные законы о борьбе с терроризмом

Испанский

ii) aumento del número de países que han revisado su legislación interna en materia de lucha contra el terrorismo o que han adoptado nueva legislación en la materia, con asistencia de la unodc

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

И нам следует, воспользовавшись нынешней благоприятной динамикой, начать сегодня после обеда, как только Конференция разрешит текущую проблему, соответствующие официальные дискуссии.

Испанский

tendríamos que aprovechar la presente tendencia favorable y entablar los debates oficiosos correspondientes esta tarde, en cuanto la conferencia haya resuelto la cuestión planteada.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

12. В отчетный период представители трех государств совместно выступили в Комитете, воспользовавшись предложением, изложенным в пункте 14 резолюции 1617 (2005).

Испанский

durante el período que se examina, los representantes de tres estados se reunieron conjuntamente con el comité, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 14 de la resolución 1617 (2005).

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Нигерия, воспользовавшись возможностями, которыми располагают ТСРС и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ПДООН), смогла получить услуги 30 кубинских врачей.

Испанский

nigeria concertó arreglos para obtener los servicios de 30 médicos de cuba en el marco de un proyecto que combina la ctpd y componentes del programa de voluntarios de las naciones unidas.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,147,577 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK