Вы искали: придерживаться (Русский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

German

Информация

Russian

придерживаться

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Немецкий

Информация

Русский

Строго придерживаться минимума

Немецкий

der minimale wert ist eine harte grenze

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Русский

Ты должен придерживаться правил.

Немецкий

du musst dich an die regeln halten.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Это обяжет вас придерживаться справедливости.

Немецкий

und handelt taqwa gemäß allah gegenüber!

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Ему посоветовали начать придерживаться строгой диеты.

Немецкий

er erhielt den ratschlag, mit einer strengen diät zu beginnen.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Для многобожников тяжко то, что ты призываешь их придерживаться основ религии.

Немецкий

den götzendienern setzt das schwer zu, wozu du sie aufrufst.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Он решил придерживаться этого нового принципа в своей работе и жизни.

Немецкий

er entschied sich, dieses neue verständnis in seine arbeit und sein leben einzuschließen.

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения.

Немецкий

menschen einschätzen, ohne sich anzubiedern und zu seiner meinung stehen.

Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 2
Качество:

Русский

Если на заводе пользователя проводится геометрический контроль, необходимо придерживаться заданных условий приёмки.

Немецкий

wird im hause des anwenders die geometrische prüfung durchgeführt, muss sich an die vorgegebenen abnahmebedingungen gehalten werden.

Последнее обновление: 2013-02-21
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

Если ничто иное не указано в письме, мы считаем себя обязанными придерживаться условий данного предложения в течение 3 месяцев.

Немецкий

sofern im anschreiben nichts anderes vermerkt ist, halten wir uns an dieses angebot für die dauer von 3 monaten gebunden.

Последнее обновление: 2013-01-24
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

Для них в этой жизни будет наказание: поражение, плен и казнь, если верующие будут придерживаться истины.

Немецкий

für sie ist bestimmt eine pein im diesseitigen leben.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

Эти заявления показывают, что верховный суд, вероятно, будет придерживаться убеждений, высказанных публично этими правительственными служащими.

Немецкий

diese Äußerung lassen vermuten, dass sich der oberste gerichtshof an den verurteilungen, die diese regierungsbeauftragen in der Öffentlichkeit bereits geäußert haben, halten wird.

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

Поэтому участникам конкурса, подающим заявки на проекты, рекомендуется придерживаться и способствовать реализации принципа равных возможностей для всех групп граждан.

Немецкий

projektautoren sind daher aufgerufen die achtung und die förderung von chancengleichheit für alle gesellschaftsgruppen in ihr projekt einzubeziehen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

Те, кому было ведено придерживаться Торы, они же не соблюли ее [заветов], подобны ослу, навьюченному книгами.

Немецкий

das gleichnis derer, denen die thora auferlegt wurde, und die ihr dann nicht nachlebten, ist wie das gleichnis eines esels, der bücher trägt.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

Те, кому было поручено придерживаться Таурата (Торы) и которые не придерживались его, подобны ослу, который везет на себе много книг.

Немецкий

das gleichnis derer, denen die thora auferlegt wurde, und die ihr dann nicht nachlebten, ist wie das gleichnis eines esels, der bücher trägt.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

А (кто же будет твердо придерживаться Истинной Веры и благодарить за нее своего Господа, то пусть он знает, что) вскоре Аллах воздаст благодарным.

Немецкий

aber allah wird (es) den dankbaren vergelten.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

Он возвысил небо и установил весы, [[Он сделал небо кровлей для земной обители, а также ниспослал на землю справедливый закон и велел Своим рабам придерживаться справедливости во всех словах и делах.

Немецкий

und den himmel hat er emporgehoben.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

Господи, прости нас, ведь к Тебе нам предстоит вернуться». Они обязываются придерживаться всего, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принес в Коране и Сунне.

Немецкий

unser herr, bürde uns nichts auf, wozu wir keine kraft haben.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Русский

А если боитесь, что не будете справедливы (между несколькими женами), то (женитесь) (лишь) на одной или на тех, которыми овладели ваши десницы (так как не является обязательным придерживаться полной справедливости между невольницами).

Немецкий

und solltet ihr fürchten, nicht gerecht zu sein, so (heiratet) nur eine, oder von denjenigen, die euch gehören.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,482,980 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK