Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову,скрываясь оттуда среди народа.
peygamber yeremya benyamin topraklarındaki halkın arasında payına düşen mirası almak üzere yeruşalimden gitmek istedi. benyamin kapısına vardığında, hananya oğlu Şelemya oğlu bekçibaşı yiriya, ‹‹sen kildanilerin tarafına geçiyorsun!›› diyerek onu tutukladı.
И точно так же твой Господь По Истине Своей тебе велел уйти из дома, Хотя и были среди верующих те, Которые противились сему,
(ganimetlerin bölüştürülmesinde bazı kimselerin hoşnutsuzluk göstermesi, daha önce, bedir savaşı'na çıkmanı hoş görmeyenlerin durumuna benzer). nitekim hak uğruna (savaşa gitmek için) rabbin seni, evinden çıkardığı zaman, mü'minlerden birtakımı, bundan hoşlanmıyordu.
А те из вас, которые упокоятся и оставят жен, то завещание для их жен - пользование до года без понуждения уйти.
sizden geride eşlerini bırakarak vefat edecek kocalar, eşlerinin bir yıl süre ile evden çıkarılmayıp bıraktıkları maldan geçimlerini sağlamasını temin edecek şekilde vasiyette bulunsunlar.
Если ты отведёшь от нас это наказание Аллаха, клянёмся, мы уверуем в тебя и разрешим сынам Исраила уйти вместе с тобой, как ты хотел!"
ve İsrailoğullarını seninle birlikte göndereceğiz."
(Когда на Гору Муса прибыл, Аллах сказал): "Что поспешил ты так Уйти от твоего народа?"
"ey musa! seni kavminden (ayırıp) daha çabuk (gelmeye) sevkeden nedir?" (dedik.)