Вы искали: trava (Сербский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

German

Информация

Serbian

trava

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Немецкий

Информация

Сербский

trava iva

Немецкий

trava iva

Последнее обновление: 2023-11-19
Частота использования: 3
Качество:

Сербский

hajducica trava

Немецкий

hajducica gras

Последнее обновление: 2020-08-31
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

macina trava caj

Немецкий

macina-gras-tee

Последнее обновление: 2023-07-21
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

trava iva auf deutsch

Немецкий

trava iva

Последнее обновление: 2022-09-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

hajducka trava prevod na njemacki

Немецкий

hajducka trava Übersetzung ins deutsche

Последнее обновление: 2024-04-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

jer se kao trava brzo kose, i kao zeleno bilje venu.

Немецкий

denn wie das gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne kraut werden sie verwelken.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

dani su èoveèiji kao trava; kao cvet u polju, tako cveta.

Немецкий

ein mensch ist in seinem leben wie gras, er blüht wie eine blume auf dem feld;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

dani su moji kao sen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.

Немецкий

meine tage sind dahin wie schatten, und ich verdorre wie gras.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hleb svoj.

Немецкий

mein herz ist geschlagen und verdorrt wie gras, daß ich auch vergesse, mein brot zu essen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

da napoji pusta i nerodna mesta, i uèini da raste trava zelena.

Немецкий

daß er füllt die einöde und wildnis und macht das gras wächst?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

on zastire nebo oblacima, sprema zemlji dažd, èini te raste na gorama trava;

Немецкий

der den himmel mit wolken verdeckt und gibt regen auf erden; der gras auf bergen wachsen läßt;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

suši se trava, cvet opada kad duh gospodnji dune na nj; doista je narod trava.

Немецкий

das gras verdorrt, die blume verwelkt; denn des herrn geist bläst darein. ja, das volk ist das gras.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

trava kraj potoka, na ušæu potoka, i svi usevi kraj potoka posahnuæe i nestaæe ih i propašæe.

Немецкий

und das gras an den wassern wird verstieben, und alle saat am wasser wird verdorren und zunichte werden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

videæete i obradovaæe se srce vaše i kosti æe se vaše pomladiti kao trava, i znaæe se ruka gospodnja na slugama njegovim i gnev na neprijateljima njegovim.

Немецкий

ihr werdet's sehen, und euer herz wird sich freuen, und euer gebein soll grünen wie gras. da wird man erkennen die hand des herrn an seinen knechten und den zorn an seinen feinden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

jer je svako telo kao trava, i svaka slava èoveèija kao cvet travni: osuši se trava, i cvet njen otpade;

Немецкий

denn "alles fleisch ist wie gras und alle herrlichkeit der menschen wie des grases blume. das gras ist verdorrt und die blume abgefallen;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Сербский

biæe pšenice na zemlji izobila; po vrhovima gorskim lelujaæe se klasje njeno kao livanska šuma, i po gradovima cvetaæe ljudi kao trava na zemlji.

Немецкий

auf erden, oben auf den bergen, wird das getreide dick stehen; seine frucht wird rauschen wie der libanon, und sie werden grünen wie das gras auf erden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

i suvo æe mesto postati jezero, i zemlja sasušena izvori vodeni, u stanu zmajevskom, po ložama njihovim, biæe trava, trska i sita.

Немецкий

und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen brunnquellen sein. da zuvor die schakale gelegen haben, soll gras und rohr und schilf stehen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

zato koji u njima žive iznemogoše, uplašiše se i smetoše se, postaše kao trava poljska, kao zelena travica, kao trava na krovovima, koja se suši pre nego sazri.

Немецкий

und die darin wohnen, matt werden und sich fürchten und schämen müssen und werden wie das gras auf dem felde und wie das grüne kraut, wie gras auf den dächern, das verdorrt, ehe denn es reif wird.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

i prvi andjeo zatrubi, i posta grad i oganj, smešani s krvlju, i padoše na zemlju; i treæina drva izgore, i svaka trava zelena izgore.

Немецкий

und der erste engel posaunte: und es ward ein hagel und feuer, mit blut gemengt, und fiel auf die erde; und der dritte teil der bäume verbrannte, und alles grüne gras verbrannte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

dokle æe tužiti zemlja, i trava svega polja sahnuti sa zloæe onih koji žive u njoj? nesta sve stoke i ptica, jer govore: ne vidi kraja našeg.

Немецкий

wie lange soll doch das land so jämmerlich stehen und das gras auf dem felde allenthalben verdorren um der einwohner bosheit willen, daß beide, vieh und vögel, nimmer da sind? denn sie sprechen: ja, er weiß viel, wie es uns gehen wird.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,022,585,147 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK