Вы искали: jerusalimljani (Сербский - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

Romanian

Информация

Serbian

jerusalimljani

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Румынский

Информация

Сербский

tada se josafat savi licem k zemlji, i svi judejci i jerusalimljani padoše pred gospodom, i pokloniše se gospodu.

Румынский

iosafat s'a plecat cu faţa la pămînt, şi tot iuda şi locuitorii ierusalimului s'au aruncat înaintea domnului să se închine înaintea lui.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i reci im: Èujte reè gospodnju, carevi judini i svi judejci i svi jerusalimljani, koji ulazite na ova vrata.

Румынский

şi spune-le: ,ascultaţi cuvîntul domnului, împăraţi ai lui iuda, tot iuda, şi toţi locuitorii ierusalimului, cari intraţi pe aceste porţi!``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ali se ponizi jezekija zato što se beše ponelo srce njegovo, i on i jerusalimljani, te ne dodje na njih gnev gospodnji za života jezekijinog.

Румынский

atunci ezechia s'a smerit din mîndria lui, împreună cu locuitorii ierusalimului, şi mînia domnului n'a venit peste ei în timpul vieţii lui ezechia.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i kaza, te pristaše svi koji se nadjoše u jerusalimu i u plemenu venijaminovom; i èinjahu jerusalimljani po zavetu boga, boga otaca svojih.

Румынский

Şi a făcut să intre în legămînt toţi cei ce se aflau la ierusalim şi în beniamin. Şi locuitorii ierusalimului au lucrat după legămîntul lui dumnezeu, legămîntul dumnezeului părinţilor lor.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

obrežite se gospodu, i skinite okrajak sa srca svog, judejci i jerusalimljani, da ne izidje jarost moja kao oganj i razgori se da ne bude nikoga ko bi ugasio za zla dela vaša.

Румынский

tăiaţi-vă împrejur pentru domnul, tăiaţi-vă împrejur inimile, oamenii lui iuda şi locuitori ai ierusalimului, ca nu cumva să izbucnească mînia mea ca un foc, şi să se aprindă, fără să se poată stinge, din pricina răutăţii faptelor voastre!``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i otide car u dom gospodnji i s njim svi ljudi iz zemlji judine i svi jerusalimljani i sveštenici i proroci i sav narod, malo i veliko, i proèita im sve reèi knjige zavetne, koja se nadje u domu gospodnjem.

Румынский

apoi s'a suit în casa domnului, cu toţi bărbaţii lui iuda şi cu toţi locuitorii ierusalimului, preoţii, proorocii, şi tot poporul, dela cel mai mic pînă la cel mai mare. a citit înaintea lor toate cuvintele din cartea legămîntului, pe care o găsiseră în casa domnului.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

tada æe ulaziti na vrata grada ovog carevi i knezovi, koji sede na prestolu davidovom, na kolima i na konjima, oni i knezovi njihovi, judejci i jerusalimljani, i stajaæe ovaj grad do veka.

Румынский

atunci pe porţile acestei cetăţi vor intra împăraţi şi voivozi, cari vor şedea pe scaunul de domnie al lui david; ei vor veni în cară şi călări pe cai, ei şi voivozii lor, oamenii lui iuda şi locuitorii ierusalimului, şi cetatea aceasta va fi locuită în veci.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

sine èoveèji, braæa su tvoja, braæa tvoja, rodbina tvoja i dom izrailjev vaskoliki, kojima govoriše jerusalimljani: idite daleko od gospoda, nama je data zemlja u nasledstvo.

Румынский

,,fiul omului, fraţii tăi, da, fraţii tăi, cei din robie, şi toată casa lui israel, sînt aceia despre cari zic locuitorii ierusalimului: ,ei sînt departe de domnul, ţara ne -a fost dată nouă în stăpînire!...`

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i reèe: slušajte, svi sinovi judini i jerusalimljani, i ti care josafate, ovako vam veli gospod: ne bojte se i ne plašite se tog mnoštva velikog, jer nije vaš rat nego božji.

Румынский

Şi iahaziel a zis: ,,ascultaţi, tot iuda şi locuitorii din ierusalim, şi tu, împărate iosafat! aşa vă vorbeşte domnul: ,,nu vă temeţi şi nu vă spăimîntaţi dinaintea acestei mari mulţimi, căci nu voi veţi lupta, ci dumnezeu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,523,122 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK