Вы искали: klapky, (Словацкий - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Slovak

German

Информация

Slovak

klapky,

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Словацкий

Немецкий

Информация

Словацкий

požiarne klapky

Немецкий

feuerklappen reg.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

uzavieracie ventily/klapky

Немецкий

absperrschieber

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

elektronické ovládanie škrtiacej klapky

Немецкий

elektronische drosselklappe

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Словацкий

značka a typ plášťa klapky:

Немецкий

fabrikmarke und typ des klappenstutzens: …

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Словацкий

požiarne klapky na vysokorýchlostných plavidlách

Немецкий

feuerklappen auf hochgeschwindigkeitsfahrzeugen reg.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Словацкий

na konci vrecka na ihlu sú klapky.

Немецкий

am ende des nadelbeutels befinden sich laschen.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Словацкий

vztlakové klapky sú v polohe na pristátie a

Немецкий

den flügelklappen in landestellung und

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Словацкий

klapky otvorov pre vstup a výstup vzduchu.

Немецкий

lufteinlass- und -auslassöffnungen

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Словацкий

6.12. klapky otvorov pre vstup a výstup vzduchu.

Немецкий

6.12. lufteinlass-und -auslassöffnungen

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

zabezpečovacie zariadenia (napr. pružinové svorky alebo klapky) na

Немецкий

sicherungselemente (z. b. feder- oder klappstecker) zur

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

klapky na okrajoch sa zohnú na dosku a tiež sa prilepia.

Немецкий

die überstehenden ränder an den seiten werden umgeschlagen und ebenfalls an der platte festgeklebt.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

zariadenia na zamedzenie spätného toku (spätné klapky): zavzdušňovacie ventily vetracích potrubí

Немецкий

rückflussverhinderer: lüftungsklappen für die belüftung der rohrleitungen

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

vzdialenosť od bodu predného pripnutia klapky po zadný koniec siete na tresku bude aspoň trojnásobok dĺžky klapky.

Немецкий

die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

vzdialenosť od bodu predného pripevnenia klapky po zadný koniec koncového rukávca je aspoň trojnásobok dĺžky klapky;

Немецкий

die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers;

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

keď sa testujú pneumatiky s dušou, použije sa nová duša alebo súprava novej duše, ventilu a klapky (ak je to potrebné).

Немецкий

bei der prüfung von reifen mit schlauch ist ein neuer schlauch oder eine kombination von schlauch, ventil und wulstband (falls erforderlich) zu verwenden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

okrem nákladných priestorov, poštových oddelení, úschovní batožín alebo chladiacich oddelení hospodárskych priestorov musia byť všetky obloženia, vnútorné konštrukcie, podlahy, klapky zabraňujúce prúdeniu vzduchu, stropy a izolácie z nehorľavých materiálov.

Немецкий

außer in lade-, post- und gepäckräumen oder in wirtschaftskühlräumen müssen alle verkleidungen, unterkonstruktionen, luftzugssperren, decken und isolierungen aus nichtbrennbarem werkstoff bestehen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

6.12.1. klapky otvorov pre vstup a výstup vzduchu majú spĺňať požiadavky odsekov 5.2, 5.3 a 5.4 vo všetkých polohách používania.

Немецкий

6.12.1. lufteinlass-und auslassöffnungen müssen den vorschriften der absätze 5.2, 5.3 und 5.4 in allen betriebsstellungen entsprechen.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

voľba prevodových pomerov pre skúšku závisí od špecifického potenciálu zrýchlenia awot pri stave úplného otvorenia škrtiacej klapky podľa referenčného zrýchlenia awot ref vyžadovaného pre skúšku zrýchlenia s úplným otvorením škrtiacej klapky.

Немецкий

welche getriebegänge für die prüfung zu wählen sind, hängt davon ab, wie sich die in ihnen mögliche beschleunigung awot unter volllast zu der für die prüfung unter voller beschleunigung erforderlichen referenzbeschleunigung awot ref verhält.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

kapoty, veká, klapky, ktorých zapadnutie by mohlo viesť k poraneniu, musia byť vyrobené tak, že sa zabráni náhodnému zapadnutiu (napríklad bezpečnostnými zariadeniami, alebo vhodným upevnením alebo ich konštrukciou).

Немецкий

hauben, deckel, klappen, deren zufallen zu verletzungen führen können, sind so auszuführen, dass ein unbeabsichtigtes zufallen verhindert werden kann (z. b. durch sicherheitseinrichtungen oder durch geeignete anbringungen oder gestaltung).

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

4. odchylne od odseku 1 je povolené použiť pri aktívnej výstroji spätnú sieť alebo klapku, ktorých veľkosť ôk je aspoň taká ako veľkosť ôk vaku zaťahovacej siete. klapka sa môže pripevniť vo vnútri alebo na prednej časti vaku zaťahovacej siete. vzdialenosť od bodu predného pripevnenia klapky po zadný koniec vaku zaťahovacej siete je aspoň trojnásobok dĺžky klapky.Článok 6 Špecifické zakázané štruktúry

Немецкий

4. abweichend von absatz 1 dürfen aktive fanggeräte eine vorrichtung aufweisen, die das zurückschwimmen verhindert, oder flapper, deren maschenöffnung kleiner ist als die des steerts. der flapper kann im inneren des steerts oder vor dem steert angebracht sein. die entfernung zwischen dem vorderen befestigungspunkt des flappers und dem hinteren ende des steerts beträgt mindestens dreimal die länge des flappers.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,792,236,193 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK