Вы искали: neuviedla (Словацкий - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Slovak

German

Информация

Slovak

neuviedla

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Словацкий

Немецкий

Информация

Словацкий

komisia neuviedla protirečivé informácie.

Немецкий

die kommission hat keine widersprüchlichen aussagen gemacht.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

rada v spoločnej pozícii podobné objasnenie neuviedla.

Немецкий

der rat fügte in den gemeinsamen standpunkt keine vergleichbare klarstellung ein.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

spoločnosť neuviedla žiadne informácie o budúcom vývoji tohto lieku.

Немецкий

das unternehmen hat keinerlei angaben zur zukünftigen entwicklung des produktes gemacht.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Словацкий

neuviedla sa existencia žiadnych potenciálnych závažných rizík s nezvratnými dôsledkami.

Немецкий

es gab keinen hinweis auf mögliche gravierende risiken mit irreversiblen folgen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

vo vyplnených dotazníkoch väčšina členských štátov tieto druhy konštruktívnych transakcií neuviedla.

Немецкий

in ihren antworten auf die umfrage führten die meisten mitgliedstaaten diese arten von verdeckten vorgängen nicht an.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

príslušná strana neuviedla, do akej miery sa vo výsledkoch použitej metódy neodzrkadľuje trhová realita.

Немецкий

die betroffene partei legte nicht dar, in welchem maße die mit der angewandten methode erzielten ergebnisse nicht die wirklichen umstände auf den märkten widerspiegelten.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

odvolacia komisia však neuviedla, prečo by účasť na konaní o poskytnutí právnej ochrany mala byť v prejednávanej veci relevantná.

Немецкий

die beschwerdekammer habe aber nicht erklärt, warum es im vorliegenden fall auf die beteiligung am verfahren zur erteilung des sortenschutzes ankommen solle.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Словацкий

(7) dôvod na zrušenie spočíval v tom, že komisia v súpise námietok jasne neuviedla:

Немецкий

(7) grund für die nichtigerklärung war, dass die kommission versäumt hatte, in der mitteilung der beschwerdepunkte deutlich zu machen,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

upozorňujeme, že táto strana neuviedla konkrétne príčiny, ktoré poukazujú na ujmu, ktorú si zavinilo výrobné odvetvie spoločenstva samo.

Немецкий

jedoch nannte diese partei keine konkreten ursachen, die auf eine selbst verschuldete schädigung hindeuten könnten.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

b ombudsman predložil európskemu parlamentu osobitnú správu po tom, ako rada eÚ neuviedla platné dôvody na odmietnutie verejných zasadnutí pri výkone svojich legislatívnych právomocí.

Немецкий

b der bürgerbeauftragte legte dem europäischen parlament einen sonderbericht vor, nachdem der rat keine stichhaltige begründung gegeben hatte, weshalb seine tagungen nicht öffentlich stattfinden, wenn er in seiner eigenschaft als gesetzgeber tätig wird.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

-určiť, že žalovaná neuviedla žiadny argument, ktorý by žalobkyňu zbavil výhod spojených s administratívnym postavením v činnej službe,

Немецкий

-festzustellen, dass die beklagte kein argument dafür angeführt hat, der klägerin die mit der dienstrechtlichen stellung des aktiven dienstes verbundenen vorteile zu entziehen;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

organizácia výrobcov v opise pôvodnej situácie uviedla druhy a plochu pestovaného ovocia, neuviedla však žiadne informácie o pôvodnej kvalite ovocia, výrobných nákladoch či životnom prostredí.

Немецкий

die beschreibung der ausgangssituation der erzeugerorganisation enthielt angaben zur art der angebauten früchte und zur oberfläche, aber nicht zur ursprünglichen qualität der früchte, den kosten für die erzeugung oder den umweltbedingungen.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

(160) strana priemyslu spoločenstva neuviedla a ani neexistujú žiadne náznaky, že priemysel spoločenstva čelí problémom pri zvyšovaní kapitálu pre svoje činnosti.

Немецкий

(160) es lagen keine klagen seitens des wirtschaftszweigs der gemeinschaft oder anderweitige hinweise über eventuelle kapitalbeschaffungsschwierigkeiten des wirtschaftszweigs der gemeinschaft vor.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

-určiť, že žalovaná neuviedla žiadny závažný argument a žiadny závažný právny dôvod, ktorému by odporoval záver, že žalobkyňa je v činnej službe,

Немецкий

-festzustellen, dass die beklagte kein stichhaltiges argument und keinen stichhaltigen rechtsgrund vorgetragen hat, der der schlussfolgerung entgegenstünde, dass die klägerin sich im aktiven dienst befindet;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

bez toho, aby bol dotknutý článok 8a druhý odsek, v prípadoch, keď sa zistí, že miera vývoznej náhrady podľa článku 8a sa neuviedla, uvedená miera sa pokladá za nulovú.

Немецкий

wird festgestellt, dass der satz der ausfuhrerstattung gemäß artikel 8a nicht angegeben wurde, so gilt unbeschadet von artikel 8a unterabsatz 2 ein satz von null.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

esd usúdil, že komisia urobila procedurálnu chybu tým, že vo vyhlásení o námietkach, ktoré predchádzalo rozhodnutiu, jasne neuviedla, že má v úmysle uložiť pokuty jednotlivým členom združenia cewal.

Немецкий

der eugh befand, dass die kommission einen verfahrensfehler begangen habe, indem sie in der ihrer entscheidung vorausgegangenen mitteilung der beschwerdepunkte nicht eindeutig angab, dass sie vorhatte, geldbußen gegen die einzelnen mitglieder der cewal zu verhängen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

citlivosť brzdy na pomalé zníženie tlaku v brzdovom potrubímusí byť taká, aby sa brzda neuviedla do činnosti, ak normálny prevádzkový tlak klesne o 0,3 barov za jednu minútu.

Немецкий

die empfindlichkeit der bremse gegen einen langsamen abfall des bremsleitungsdrucks muss so eingestellt sein, dass die bremse nicht anspricht, wenn der regelbetriebsdruck in einer minute um 0,3 bar fällt.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Словацкий

12. Článok 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/es ustanovuje, že rada môže, ak je to vhodné vzhľadom na takúto pozíciu, rozhodnúť kvalifikovanou väčšinou do troch mesiacov v súlade s článkom 30 ods. 2 smernice 2001/18/es. ak počas týchto troch mesiacov rada kvalifikovanou väčšinou oznámila, že je to v rozpore s návrhom, komisia môže opätovne posúdiť, ak ku koncu stanovenej lehoty rada neprijala navrhovaný vykonávací akt a ani neuviedla svoj nesúhlas, potom navrhovaný vykonávací akt prijme komisia.

Немецкий

12. nach artikel 5 absatz 6 des beschlusses 1999/468/eg kann der rat gegebenenfalls in anbetracht eines solchen etwaigen standpunkts, innerhalb der frist von drei monaten, die in artikel 30 absatz 2 der richtlinie 2001/18/eg festgelegt wurde, mit qualifizierter mehrheit über den vorschlag befinden. hat sich der rat innerhalb dieser dreimonatigen frist mit qualifizierter mehrheit gegen den vorschlag ausgesprochen, so überprüft die kommission den vorschlag. hat der rat nach ablauf dieser frist weder den vorgeschlagenen durchführungsrechtsakt erlassen noch sich gegen den vorschlag für die durchführungsmaßnahmen ausgesprochen, so wird der vorgeschlagene durchführungsrechtsakt von der kommission erlassen.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 8
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,750,032,665 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK