Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
1. patentovateľné nie sú:
(1) nicht patentierbar sind
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vzhľadom na analýzu komisie sa zdá, že totipotentné kmeňové bunky by z dôvodov ľudskej dôstojnosti nemali byť patentovateľné.
in ihren untersuchungen kommt die kommission zu dem schluss, dass totipotente stammzellen aus gründen des schutzes der menschenwürde nicht patentierbar sein sollten.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. Ľudské telo na jednotlivých stupňoch svojho vzniku a vývoja a jednoduchý objav jedného z jeho prvkov vrátane reťazca alebo časti reťazca nejakého génu nemôžu predstavovať patentovateľné vynálezy.
(1) der menschliche körper in den einzelnen phasen seiner entstehung und entwicklung sowie die bloße entdeckung eines seiner bestandteile, einschließlich der sequenz oder teilsequenz eines gens, können keine patentierbaren erfindungen darstellen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. vynálezy, ktoré sa týkajú rastlín alebo živočíchov, sú patentovateľné, ak technická uskutočniteľnosť nie je obmedzená na určitú odrodu rastlín alebo plemeno zvierat.
(2) erfindungen, deren gegenstand pflanzen oder tiere sind, können patentiert werden, wenn die ausführungen der erfindung technisch nicht auf eine bestimmte pflanzensorte oder tierrasse beschränkt ist.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vo všetkých oblastiach, v ktorých patentovateľné riešenia zvýšia pridanú hodnotu noriem, budú v tejto súvislosti zohrávať čoraz významnejšiu úlohu patenty.
vor diesem hintergrund werden vor allem patente eine zunehmend wichtige rolle in all den bereichen spielen, in denen patentierbare lösungen die normen erheblich aufwerten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
patentové úrady v európe by mali spolupracovať, čiže vzájomným využívaním práce zachovávať vysoko kvalitné práva a vyhýbať sa udeľovaniu patentov v oblastiach, ktoré nie sú patentovateľné, napríklad softvér a metódy podnikania.
die patentämter in europa sollten zusammenarbeiten, beispielsweise durch gegenseitige nutzung der arbeiten zwecks aufrechterhaltung einer hohen qualität der rechte und vermeidung einer patenterteilung auf gebieten, die nicht patentierbar sind, wie software und geschäftsmethoden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice správu hodnotiacu dosahy nezverejnenia alebo neskorého zverejnenia článkov o záležitostiach, ktoré mohli byť patentovateľné, na základný výskum genetického inžinierstva;
b) innerhalb von zwei jahren nach dem inkrafttreten dieser richtlinie einen bericht, in dem die auswirkungen des unterbleibens oder der verzögerung von veröffentlichungen, deren gegenstand patentierfähig sein könnte, auf die gentechnologische grundlagenforschung evaluiert werden;c) jährlich ab dem in artikel 15 absatz 1 vorgesehenen zeitpunkt einen bericht über die entwicklung und die auswirkungen des patentrechts im bereich der bio-und gentechnologie.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(29) keďže smernica nemá vplyv na výluku rastlinných odrôd a plemien živočíchov z patentovateľnosti; keďže na druhej strane vynálezy, ktoré sa týkajú rastlín a živočíchov, sú patentovateľné za predpokladu, že patentová prihláška nie je technicky obmedzená na jednu rastlinnú odrodu alebo živočíšne plemeno;
(29) diese richtlinie berührt nicht den ausschluß von pflanzensorten und tierrassen von der patentierbarkeit. erfindungen, deren gegenstand pflanzen oder tiere sind, sind jedoch patentierbar, wenn die anwendung der erfindung technisch nicht auf eine pflanzensorte oder tierrasse beschränkt ist.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: