Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dinala niya sa bahay na may pigingan, at ang kaniyang watawat sa akin ay pagsinta.
til en vinhal bragte han mig, hvor mærket over mig er kærlighed.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
siya ang bato na itinakuwil ninyong mga nagtayo ng bahay, na naging pangulo sa panulok.
han er den sten, som blev agtet for intet af eder, i bygningsmænd, men som er bleven til en hovedhjørnesten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at huwag kang papasok sa bahay na anyayahan upang maupong kasalo nila, na kumain at uminom.
og kom ikke i et gildehus for at sidde iblandt dem og spise og drikke;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ang hari ng israel ay umuwi sa kaniyang bahay na yamot at lunos at, naparoon sa samaria.
da drog israels konge hjem, misfornøjet og ilde til mode, og han kom til samaria.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at sa anomang bahay na inyong pasukin, doon kayo mangatira, at buhat doo'y magsialis kayo.
og hvor i komme ind i et hus, der skulle i blive og derfra drage bort.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at kung ang isang bahay ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, ay hindi mangyayaring makapanatili ang bahay na yaon.
og dersom et hus er kommet i splid med sig selv, vil samme hus ikke kunne bestå.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
siya'y nagtatayo ng kaniyang bahay na gaya ng tanga, at gaya ng isang bantayan na ginagawa ng bantay.
han bygger sit hus som en edderkops, som hytten, en vogter gør sig;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at kaniyang inalis ang takip ng juda; at ikaw ay tumitig ng araw na yaon sa sakbat sa bahay na kahoy sa gubat.
han borttog judas værn. på den dag så i hen til skovhusets rustkammer,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at siya'y tumahan sa mga sirang bayan, sa mga bahay na walang taong tumatahan, na madaling magiging mga bunton.
tog bolig i byer, der øde lå hen. i huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i grus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nguni't sa unang taon ni ciro na hari sa babilonia, gumawa ng pasiya si ciro na hari na itayo ang bahay na ito ng dios,
men i sit første regeringsår gav kong kyros af babel befaling til at genopbygge dette gudshus;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sa lupain ng aking bayan ay tutubo ang mga tinik at mga dawag; oo, sa lahat na bahay na kagalakan sa masayang bayan:
mit folks med tidseltorn dækkede jord, ja, hvert glædens hus, den jublende by!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nang magkagayo'y ipinatawag niya si salomon na kaniyang anak, at binilinan niyang magtayo ng isang bahay na laan sa panginoon, sa dios ng israel.
derpå lod han sin søn salomo kalde og bød ham bygge herren, israels gud, et hus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at sila'y nagsidating sa capernaum: at nang siya'y nasa bahay na ay tinanong niya sila, ano ang pinagkakatuwiranan ninyo sa daan?
og de kom til kapernaum, og da han var kommen ind i huset, spurgte han dem: "hvad var det, i overvejede med hverandre på vejen?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
gayon ma'y hindi mo itatayo ang bahay; kundi ang iyong anak na lalabas sa iyong mga balakang ay siyang magtatayo ng bahay na ukol sa aking pangalan.
dog skal ikke du bygge det hus, men din søn, der udgår af din lænd, skal bygge mit navn det hus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at aking sisirain ang bahay na pangtagginaw na kasabay ng bahay na pangtaginit; at ang mga bahay na garing ay mangawawala, at ang mga malaking bahay ay magkakawakas, sabi ng panginoon.
både vinter og sommerhus knuser jeg da; elfenbenshusene ødes, de mange huse går tabt, så lyder det fra herren.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at aking uugain ang lahat na bansa; at darating ang mga bagay na nais ng lahat na bansa; at aking pupunuin ang bahay na ito ng kaluwalhatian, sabi ng panginoon ng mga hukbo.
og jeg vil ryste alle folkene, og da skal alle folkenes skatte komme hid, og jeg fylder dette hus med herlighed, siger hærskarers herre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kahit ibigay sa akin ni balac ang kaniyang bahay na puno ng pilak at ginto, ay hindi ko masasalangsang ang salita ng panginoon, na gumawa ako ng mabuti o masama sa aking sariling akala; kung ano nga ang salitain ng panginoon, ay siya kong sasalitain?
om balak så giver mig alt det sølv og guld, han har i sit hus, kan jeg ikke være ulydig mod herren og gøre noget som helst af egen vilje; hvad herren siger, vil jeg sige!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at lumagpak ang ulan, at bumaha, at humihip ang mga hangin, at hinampas ang bahay na yaon; at hindi nabagsak: sapagka't natatayo sa ibabaw ng bato.
og skylregnen faldt, og floderne kom, og vindene blæste og sloge imod dette hus, og det faldt ikke; thi det var grundfæstet på klippen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ang bahay na ito na totoong mataas, bawa't magdaan sa kaniya'y magtataka, at magsasabi, bakit ginawa ng panginoon ang ganito sa lupaing ito, at sa bahay na ito?
og dette hus, som var så ophøjet, over det skal enhver, som kommer der forbi, blive slået af rædsel. og når man siger: hvorfor har herren handlet således mod dette land og dette hus?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ang paginom ay ayon sa kautusan; walang pagpilit: sapagka't gayon ibinilin ng hari sa lahat na pinuno ng kaniyang bahay, na kanilang gawin ayon sa kalooban ng bawa't isa.
og ved drikkelaget gjaldt den regel, at man ikke nødte nogen; thi kongen havde pålagt alle sine hovmestre at lade enhver om, hvor meget han vilde have.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.