Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ben de seni özledim
i miss you
Последнее обновление: 2013-11-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ben de seni helak olmuş zannediyorum."
Мне кажется, о Фараон, что ты будешь из погибших, если не перестанешь упорствовать".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ey fir'avn, ben de seni mahvolmuş görüyorum.
Но ты, о Фараон, настойчиво отвергаешь их. Мне кажется, о Фараон, что ты будешь из погибших, если не перестанешь упорствовать".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ben de senin mahvolduğunu zannediyorum.”
Мне кажется, о Фараон, что ты будешь из погибших, если не перестанешь упорствовать".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
beni izle de seni düzgün yola ileteyim."
Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
rabbin de (seni) unutmuş değildir?"
Господь твой не забывчив!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
hem sen, bir adam öldürdün de seni gamdan kurtardık.
Так Мы вернули к матери тебя, Чтобы утешилась она и про печаль забыла.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
seni de seni doğuran anneni de doğmadığınız bir ülkeye atacağım; orada öleceksiniz.
и выброшу тебя и твою мать, которая родила тебя, в чужую страну, где вы не родились, и там умрете;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bir de senden acele azab istiyorlar.
И все ж они тебя торопят с наказаньем.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
biz de senin sözünle tanrılarımızı terk etmeyiz.
Мы ни за что не оставим своих богов по твоему призыву.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bir de senden hayır olarak ne harcayacaklarını sorarlar.
В них греха больше, чем пользы, и нужно от них уклоняться.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ne sen, ne de senin halkın bundan önce onları bilmezdi.
Будь же терпелив, ибо добрый исход уготован богобоязненным. [[Ни ты, ни твои соплеменники не знали об этом повествовании.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bir de senden acele azab istiyorlar. elbette allah sözünden caymaz.
Неверные в Мекке превозносятся и не принимают во внимание эти поучительные уроки и притчи и с вызывающей усмешкой торопят тебя (о пророк!) с карой, о которой ты предупреждал их.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
biz de senin sözünle tanrılarımızı terk etmeyiz. ve biz sana inanmayız."
Мы не оставим богов наших по слову твоему, и тебе мы не поверим.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
tanrı, düşünde ona, ‹‹bunu temiz vicdanla yaptığını biliyorum›› diye yanıtladı, ‹‹ben de seni bu yüzden bana karşı günah işlemekten alıkoydum, kadına dokunmana izin vermedim.
И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты сделалсие в простоте сердца твоего, и удержал тебя от греха предо Мною, потому и не допустил тебяприкоснуться к ней;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kadın, ‹‹hiçbiri, efendim›› dedi. İsa, ‹‹ben de seni yargılamıyorum›› dedi. ‹‹git, artık bundan sonra günah işleme!››
Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
firavun'un karısı şöyle dedi: "benim için de senin için de bir göz aydınlığıdır bu.
Жена Фараона сказала: «Вот услада очей для меня и тебя. Не убивайте его!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(musa firavun'a:) "pek ala biliyorsun ki, dedi, bunları, birer ibret olmak üzere, ancak, göklerin ve yerin rabbi indirdi. ey firavun! ben de senin hakikaten mahvolduğunu sanıyorum!"
Муса (Моисей) сказал: «Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я полагаю, что тебя постигнет погибель». [[О Фараон! Господь небес и земли послал знамения для того, чтобы Его рабы прозрели. Ты говоришь не то, что думаешь. Так ты пытаешься склонить на свою сторону египетский народ. Воистину, ты считаешь их глупыми людьми. А я считаю тебя обреченным на погибель. На тебя падет гнев Аллаха, и ты будешь наказан. Твоим уделом станут унижение и проклятия.]]
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование