Вы искали: sopeuttamisohjelmien (Финский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

Greek

Информация

Finnish

sopeuttamisohjelmien

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Греческий

Информация

Финский

talousarvion sopeuttamisohjelmien on oltava uskottavia ja sosiaalisesti tasapainoisia. julkistalouden parantami

Греческий

Τα στοιχεία μπορούν να αμφισβητηθούν, μπορούν να σχολιασθούν.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Финский

haluaisin toistaa sen, minkä olen jo aikaisemmin todennut. talousarvion sopeuttamisohjelmien on oltava uskottavia ja sosiaalisesti tasapainoisia.

Греческий

Επαναλαμβάνω ότι τα προγράμματα δημοσιονομικής προσαρμογής πρέπει να είναι αξιόπιστα και να μην διαταράσσουν την κοινωνική ισορροπία.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Финский

näitä olivat uuden talouspolitiikan soveltami­nen tietyissä maissa yhdessä rakenteellisten sopeuttamisohjelmien kanssa, xof:n deval­voinnin vaikutukset ¡a tiettyjen raakaainehintojen nousu.

Греческий

Επιπλέον, από όρια πιστώσεων χρηματοδοτή­θηκαν μια γαλακτοκομική μονάδα στη Γκάνα και ένα χυτήριο στη Μαυριτανία. Τέλος, η

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Финский

me ehdotamme uutta sopimusta, joka tasapainottaisi muita sopimuksia, uutta sopimusta, jolla on ekologinen sisältö, ts. että luotaisiin työpaikkoja ekologisten sopeuttamisohjelmien avulla.

Греческий

Αλλά αν τούτη είναι η καλύ­τερη εκδοχή, αυτό πρέπει να το ξαναδούμε.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Финский

toimenpiteiden olisi oltava sopusoinnussa niiden nykyisten kumppanuussopimusten, yhteistyösopimusten tai assosiaatiosopimusten kanssa, jotka on tehty unionin ja tuensaajan välillä, ja tuensaajan imf:n tuella toteuttamien makrotalouden sopeuttamisohjelmien ja rakenneuudistusohjelmien kanssa.

Греческий

στ) Τα μέτρα πολιτικής θα πρέπει να είναι σύμφωνα με τις υφιστάμενες συμφωνίες εταιρικής σχέσης, τις συμφωνίες συνεργασίας ή τις συμφωνίες σύνδεσης που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ένωσης και του δικαιούχου, και με τα προγράμματα μακροοικονομικής προσαρμογής και διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων που εφαρμόζει η δικαιούχος χώρα με την υποστήριξη του ΔΝΤ.

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Финский

1. unioni antaa taloudellista ja teknistä tukea ohjelmille ja hankkeille, joilla tuetaan välittömästi ja tunnistettavalla tavalla i osastossa tarkoitettuja periaatteita ja toimenpiteitä, mukaan lukien yhdistyneiden kansakuntien, punaisen ristin kansainvälisen komitean, muiden kansainvälisten järjestöjen ja alueellisten järjestelyjen ja valtioista riippumattomien järjestöjen asianomaiset ohjelmat ja hankkeet. tällaisia hankkeita voivat olla muun muassa aseiden kerääminen, turvallisuusalan uudistukset ja demobilisaatio-ja sopeuttamisohjelmat sekä erityisohjelmat uhrien auttamiseksi.2. tukea antaessaan unioni ottaa huomioon erityisesti sen, onko vastaanottava taho sitoutunut noudattamaan 3 artiklassa mainittuja periaatteita, kunnioittaako se ihmisoikeuksia, noudattaako se kansainvälistä humanitaarista oikeutta ja oikeusvaltion periaatetta sekä noudattaako se kansainvälisiä sitoumuksiaan erityisesti voimassa olevien rauhansopimusten ja kansainvälisten asevalvontasopimusten osalta.

Греческий

1. Η Ένωση παρέχει χρηματοδοτική και τεχνική συνδρομή σε προγράμματα και σχέδια που συνιστούν άμεση και αναγνωρίσιμη συνδρομή στις αρχές και τα μέτρα που αναφέρονται στον τίτλο Ι, συμπεριλαμβανομένων σχετικών προγραμμάτων ή σχεδίων που διεξάγονται από τα Ηνωμένα Έθνη, τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, άλλες διεθνείς οργανώσεις και περιφερειακούς διακανονισμούς και ΜΚΟ. Τα σχέδια αυτά θα μπορούσαν να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τη συλλογή όπλων, τη μεταρρύθμιση του τομέα ασφάλειας και προγράμματα αποστράτευσης και επανένταξης καθώς και ειδικά προγράμματα παροχής βοηθείας στα θύματα.2. Κατά την παροχή της συνδρομής αυτής, η Ένωση λαμβάνει υπόψη ιδίως τις δεσμεύσεις που αναλαμβάνει ο παραλήπτης να συμμορφώνεται με τις αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 3, κατά πόσον σέβεται τα ανθρώπινα δικαιώματα, κατά πόσον ο παραλήπτης συμμορφώνεται με το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και το βαθμό προστασίας του κράτους δικαίου, καθώς και την τήρηση των διεθνών του δεσμεύσεων, ιδίως όσον αφορά τις υφιστάμενες ειρηνευτικές συνθήκες και τις διεθνείς συμφωνίες ελέγχου των εξοπλισμών.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,129,565 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK