Вы искали: tarjousmenettely (Финский - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

Polish

Информация

Finnish

tarjousmenettely

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Польский

Информация

Финский

tällä on merkitystä erityisesti silloin, kun konkreettisessa tapauksessa on järjestetty tarjousmenettely.

Польский

jest to istotne w szczególności wówczas, gdy w konkretnym przypadku przeprowadzono procedurę licytacji.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Финский

tarjousmenettely, joka päättyi onnistuneesti 14 päivänä joulukuuta 2006, on rakenneuudistussuunnitelman uskottavuuden paras kenttätesti.

Польский

zakończone pozytywnie w dniu 14 grudnia 2006 r. postępowanie ofertowe stanowi najlepszy test rynkowy dla wynikającego z planu restrukturyzacji prawdopodobieństwa jego wykonania.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Финский

6. tämän asetuksen mukaisesti rahoitettavien hankinta-tai tukisopimusten tarjousmenettely on avoin kansainvälisille järjestöille.

Польский

6. udział w postępowaniach w sprawie udzielania zamówień lub zawierania umów o dotacje finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia jest otwarty dla organizacji międzynarodowych.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

1. tämän asetuksen mukaisesti rahoitettavien hankinta-ja tukisopimusten tarjousmenettely on avoin kaikille jäsenvaltioiden luonnollisille ja oikeushenkilöille.

Польский

1. w postępowaniach w sprawie udzielania zamówień lub zawierania umów o dotacje finansowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia mogą brać udział wszystkie osoby fizyczne i prawne z państw członkowskich.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

4. edellä 6 artiklassa tarkoitettujen poikkeuksellisten avustustoimenpiteiden ja siirtymävaiheen ohjelmien osalta hankinta-ja tukisopimusten tarjousmenettely on avoin maailmanlaajuisesti.

Польский

4. w przypadku nadzwyczajnych środków pomocy i przejściowych programów reagowania, o których mowa w art. 6, udział w postępowaniach w sprawie udzielania zamówień lub zawierania umów o dotacje jest otwarty w skali światowej.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

50. cotonoun sopimusta tarkistettiin kesäkuussa 2005. tarkistukseen sisältyy uusi 19 b artikla, joka on tilintarkastustuomioistuimen suosituksen suuntainen (lykkäysehdon sisältävä tarjousmenettely).

Польский

50. znowelizowana wersja umowy z kotonu z czerwca 2005 r., zawiera nowy art. 19b, który zmierza w kierunku zalecanym przez trybunał (procedura udzielania zamówień publicznych z klauzulą zawieszającą).

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

jos valvontaelin katsoo, että valittajan osallistumishakemuksen tai tarjouksen hylkäämisestä tehty päätös on tämän päätöksen tai julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön yleisperiaatteiden vastainen, se joko määrää, että tarjousmenettely tai joitain sen osia on toteutettava uudelleen, tai tekee lopullisen päätöksen.

Польский

jeżeli organ ten uzna, że decyzja o odrzuceniu wniosku lub oferty skarżącego została podjęta z naruszeniem niniejszej decyzji lub ogólnych zasad prawa zamówień publicznych, wówczas nakazuje ponowne przeprowadzenie procedury przetargowej lub jej części albo wydaje ostateczną decyzję.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

”2. tarjouskilpailu voidaan ratkaista tarjousmenettelyssä tai valitsemalla kokonaistaloudellisesti edullisin tarjous taikka, jos on kyse arviointipalvelujen tai teknisten tukipalvelujen hankkimisesta ulkopuolisilta asiantuntijoilta, ehdokkaiden valmiuksien perusteella.”

Польский

"2. zamówienia mogą być udzielane poprzez automatyczną procedurę udzielania zamówień lub przez procedurę przyjęcia oferty gospodarczo najbardziej korzystnej lub -w przypadku udzielania zleceń ekspertom zewnętrznym w dziedzinie dokonywania oceny i pomocy technicznej – na podstawie oceny potencjału kandydatów.”

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,137,831 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK