Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
määrittäessään vahingonkorvauksen oikeusviranomaisten on:
när de rättsliga myndigheterna fastställer skadeståndet
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
hallinto oli käyttänyt harkintavaltaansa määrittäessään varallaololuettelon voimassaoloajan.
valet av datum för när reservlistan upphörde att gälla föll inom ramen för administrationens skönsmässiga befogenheter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
määrittäessään sakon suuruutta komissio otti huomioon natriumglukonaattimarkkinoiden rajallisen koon.
när kommissionen fastställde bötesbeloppet tog den hänsyn till att natriumglukonatmarknaden är ganska liten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lentotoiminnan harjoittajan on minimilentokorkeuksia määrittäessään otettava huomioon seuraavat tekijät:
en operatör ska ta hänsyn till följande faktorer när minimiflyghöjderna fastställs:
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
tätä määrittäessään yhteisö ottaa huomioon viimeaikaiset vastaavanlaisia omaisuuseriä koskevat liiketoimet.
när detta belopp fastställs, beaktar företaget utfallet av nyligen genomförda transaktioner med likartade tillgångar.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
lentotoiminnan harjoittajan on suurinta sallittua lentoonlähtömassaa määrittäessään noudatettava seuraavia vaatimuksia:
operatören ska uppfylla följande krav vid fastställande av den maximalt tillåtna startmassan:
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
komissio ottaa kuitenkin huomioon markkinoiden suhteellisen pienen koon määrittäessään sakkojen perusmääriä.
kommissionen kommer emellertid att ta hänsyn till marknadens relativt begränsade storlek när den fastställer böternas grundbelopp.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
korko ylittää viitekoron, jota komissio käyttää määrittäessään, onko edullinen laina valtiontukea,
den fastställda räntesatsen är högre än de referenssatser som kommissionen har angivit för fastställande av ett statligt stöd i form av mjuka lån.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
hankkijaosapuolen on otettava hankinta-ajankohtaa määrittäessään huomioon kaikki asiaankuuluvat seikat ja olosuhteet.
en förvärvare ska överväga alla relevanta fakta och omständigheter vid identifiering av förvärvstidpunkten.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
tämän alakohdan soveltamisalaan kuuluvia alueita määrittäessään jäsenvaltioiden on suoritettava 32 artiklan 3 kohdassa kuvattu hienosäätö.
när medlemsstaterna avgränsar de områden som omfattas av detta stycke ska de göra en noggrann avvägning som beskrivs i artikel 32.3.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
toteutettavan alkuarvioinnin laajuutta määrittäessään hyväksyntäviranomainen voi ottaa huomioon seuraavia seikkoja koskevat saatavissa olevat tiedot:
för att bestämma hur omfattande den inledande kontrollen ska vara, kan godkännandemyndigheten beakta följande information:
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
komissio totesi vireillepanoilmoituksessa aikovansa normaaliarvoa määrittäessään käyttää vertailumaana turkkia ja pyysi asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksia asiasta.
i tillkännagivandet om inledande angav kommissionen att den hade för avsikt att använda turkiet som lämpligt jämförbart land för fastställande av normalvärdet och uppmanade berörda parter att lämna synpunkter på detta val.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
johdonmukaisen tehtävänkuvan luomiseksi toimenpanovirastoille komissio on mahdollisuuksien mukaan ryhmitellyt tehtävät politiikan aihepiirien mukaan virastojen uusia toimeksiantoja määrittäessään.
för att ge genomförandeorgan en enhetlig identitet har kommissionen, när den fastställde de nya mandaten för organen, så långt det varit möjligt grupperat uppgifterna efter tematiska politikområden.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 4
Качество:
komissio tekee rahoitusoikaisut havaittujen yksittäisten sääntöjenvastaisuuksien perusteella ja ottaa huomioon sääntöjenvastaisuuden järjestelmällisyyden määrittäessään, sovelletaanko kiinteämääräistä vai ekstrapoloitua oikaisua.
kommissionen skall basera sina finansiella korrigeringar på konstaterade enskilda fall av oegentligheter och ta hänsyn till om det gäller systemiska oegentligheter när den avgör huruvida en korrigering med fast belopp eller en extrapolerad korrigering skall tillämpas.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 4
Качество:
jäsenvaltioiden olisi kohtuullista tuottoa määrittäessään voitava ottaa käyttöön kannustinperusteita, jotka voivat liittyä etenkin tuotetun palvelun laatuun ja tuotannon tehokkuuden kasvuun.
för att fastställa vad som utgör en rimlig vinst bör medlemsstaterna kunna införa incitamentskriterier som framför allt avser kvaliteten på den tillhandahållna tjänsten och vinster som avser effektivitet i produktionen.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
10) ’tukikelpoisilla kustannuksilla'sitä osaa hankkeen kustannuksista, jonka komissio ottaa huomioon määrittäessään yhteisön rahoitusta.
10) stödberättigande kostnad: den del av projektkostnaden som kommissionen lägger till grund för beräkningen av gemenskapens finansiella stöd.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
efta-valtiot voivat kohtuullisen tuoton määrää määrittäessään ottaa käyttöön kannustinperusteita, jotka voivat liittyä esimerkiksi tuotetun palvelun laatuun ja tuotannon tehokkuuden kasvuun.
för att fastställa vad som utgör en rimlig vinst kan eftastaten införa incitamentskriterier som bland annat är relaterade till kvaliteten på den tjänst som tillhandahållits och produktivitetsökningar.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kokonaan kupariverkkoihin perustuvien palvelujen käyttöoikeushintoja määrittäessään kansallisten sääntelyviranomaisten olisi mukautettava mallinnetulle nga-verkolle laskettu kustannus ottamalla siinä huomioon yksinomaan kupariverkkoihin perustuvien tukkutason liityntäpalvelujen erilaiset ominaisuudet.
när de nationella regleringsmyndigheterna fastställer tillträdespriserna för helt kopparbaserade tjänster bör de justera den kostnad som beräknas för det modellerade nga-nätet så att den avspeglar de olika egenskaperna hos tillträdestjänster i grossistledet som är helt kopparbaserade.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(33) komissio totesi menettelyn aloittamista koskevassa ilmoituksessa aikovansa käyttää vertailumaana malesiaa määrittäessään normaaliarvoa kiinan osalta ja pyysi asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksia asiasta.
(33) i tillkännagivandet om inledande angav kommissionen att den hade för avsikt att för fastställande av normalvärdet för kina använda malaysia som ett lämpligt jämförbart land och uppmanade berörda parter att lämna synpunkter på detta val.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kiinan viranomaiset kiistivät useiden sellaisten asiakirjojen merkityksellisyyden, joita käytettiin parhaina käytettävissä olevina tietoina, joihin komissio viittasi määrittäessään valtio-omisteisten liikepankkien julkisen elimen asemaa.
de kinesiska myndigheterna ifrågasätter relevansen för flera dokument som användes som bästa tillgängliga uppgifter och som kommissionen hänvisade till i samband med fastställandet av offentliga organ när det gäller de statsägda affärsbankerna.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник: