Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
abs
abs
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 11
Качество:
abs.
blackwell.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
l'abs
abs
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
abs (1)
fibre de verre (1)
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
art. 77 abs. 1
2.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
(art. 6 abs. 2)
(art. 6 cpv. 2)
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
art. 9 und 29 abs. 2 bv
2.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
anhang 2 (art. 4 abs. 2)
(01.0282).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
zum begriff des "ausrichtens" auf den wohnsitzstaat des verbrauchers unter art. 15 abs.
zum begriff des ‘ausrichtens’ auf den wohnsitzstaat des verbrauchers unter art. 15 abs.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
frigge, b. externe lücken und internationales privatrecht im un-kaufrecht (art. 7 abs. 2).
frigge, b. externe lücken und internationales privatrecht im un-kaufrecht (art. 7 abs. 2).
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
les procédés sont notés dans l'ordre rms (premier procédé décrit de l'art antérieur), abs.
the methods are noted in the following order: rms (first described prior art method), abs.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
3 bundesinstitut für berufsbildung, leonardo da vinci in der bundesrepublik deutschland (programme leonardo da vinci en allemagne), zwischenbericht gemäß ratsbeschluß art. 10, abs.
27 bundesinstitut für berufsbildung, leonardo da vinci in der bundesrepublik deutschland (leonardo da vinci in germany), zwischenbericht gemäß ratsbeschluß art. 10, abs.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
4, 30 abs. 4, art. 41) bürden den nationalen verwaltungen eine in ihrer summe enorme bürokratische mehrbelastung auf, ohne dass dadurch eine effektive erleichterung für den grenzüberschreitenden dienstleistungsverkehr zu erwarten wäre.
or. de justification taken in conjunction with one another, the numerous reporting requirements (articles 9(2), 15(4), 30(4) and 41) place an enormous additional administrative burden on national authorities, although it is unlikely to facilitate cross-border provision of services effectively.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество: