Вы искали: dussent (Французский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

English

Информация

French

dussent

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Английский

Информация

Французский

des êtres humains dussent vivre une vie vraiment humaine et joyeuse.

Английский

human beings should live a truly human and happy life.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

21. certaines délégations ont contesté que les garanties négatives de sécurité dussent être inconditionnelles.

Английский

"21. some delegations disagreed with the view that negative security assurances should be unconditional.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

dussent être commandés par des brigadiers, au lieu de colonels comme dans l’armée américaine.

Английский

on japan on the 8 th . on 10 august japan sued for peace.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

de façon que ses habitants dussent vivre une vie vraiment humaine vraie à leur nature éternelle et spiritualité.

Английский

so the inhabitants should live a truly human life true to its eternal nature and spirituality.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

des âmes gentilices dans le passé dussent être récompensées, sinon les gens vivants maintenant ne pourraient pas créer un futur bon.

Английский

souls of people in the past should be rewarded, otherwise people now alive would not be able to create a good future.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

une version dure du divide et impera (diviser pour régner) dussent les nations périr et les peuples avec.

Английский

a heavy duty version of ‘divide and conquer’ even if it means nations will perish and the people with them.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

doit on, selon l’islam, détruire les statues, dussent elles relever du patrimoine civilisationnel humain ?

Английский

is it obligatory to destroy statues in islam, even if they are part of the legacy of human civilization?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les conditions du traité de versailles et généralement de toute la dictature nouvelle dussent produire des tas de formes de résistance aux niveaux différant de la part des classes différentes envers cette politique.

Английский

the conditions of the versailles treaty and generally the new dictatorship were bound to produce numerous kinds of opposition upon different levels, by several classes against this kind of policy.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

les chinois restèrent intransigeants, et seuls bientôt les optimistes les plus résolus ne voyaient pas encore que les nations unies dussent poursuivre le combat pour obtenir un règlement honorable.

Английский

when not with the carrier, the canadian ships escorted shipping, carried out blockade patrols and provided anti-aircraft protection and general support for the forces evacuating inchon.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

cet a comporté quelques choix sur l'opportunité de publier ou pas une annotation ou si les annotations dussent être correct ou vous laissez identiques à l'original.

Английский

this has involved some choices on the opportunity to publish or not an annotation or if the annotations had to be correct or you leave identical to the original one.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il semblait que les hostilités dussent s’étendre à toutes les tribus alliées aux français et, en fin de compte, aux français eux-mêmes.

Английский

it looked as though hostilities would spread to all the tribes allied to the french and eventually to the french themselves.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

on investit énormément de temps auprès de nos concitoyens d'un âge respectable, dussent-ils être en hlm, dans des ressources spécialisées ou même dans leur communauté naturelle.

Английский

we invest a great deal of time in our fellow citizens of mature years, whether they are in social housing, in specialized resources or in their natural surroundings.

Последнее обновление: 2012-09-02
Частота использования: 1
Качество:

Французский

enfin, et bien que les conditions auxquelles devait répondre la notification ne dussent pas imposer une charge excessive à l'acheteur, elles devaient donner au vendeur une possibilité raisonnable de réparer le défaut de conformité.

Английский

finally, though the requirements of the notice should not be too burdensome for the buyer, they should allow for an adequate redress action by the seller.

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

bien que ces priorités dussent correspondre aux besoins collectifs des pays en développement et des pays en transition, il a de nouveau souligné en particulier la nécessité d'accorder une attention spéciale aux pma ainsi qu'aux petites et moyennes entreprises.

Английский

while these priorities were to reflect the collective needs of all developing and transitional economies, the group stressed in particular the need to give special attention to ldcs, as well as to smes.

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

*la première résolution, qui avait ordonné la cessation des hostilités, avait demandé à tous les membres «d’aider de toutes les manières les nations unies à mettre en oeuvre cette résolution», mais il semble assez clair que le conseil ne voulût pas dire que ses membres dussent recourir aux armes pour assurer la cessation des hostilités.

Английский

*the first resolution, which had ordered the cessation of hostilities, had called upon all members "to render every assistance to the united nations in the execution of this resolution," but it is fairly clear that the council did not mean that its members should use force of arms to ensure the cessation of hostilities.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,477,901 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK