Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ne pas contrarier les chances de progresser dans les négociations multilatérales;
να μην παρεμποδιστούν οι ευκαιρίες επίτευξης προόδου στις πολυμερείς διαπραγματεύσεις·
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
cependant, comme tout ce qui peut servir à contrarier, freiner, modérer
Έχει αποδειχθεί όμως
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mais cette intervention serait suspendue si elle devait contrarier la stabilité des prix.
Η παρέμβαση αυτή όμως θα αναστέλλεται εάν αντιβαίνει προς τον πρωταρχικό στόχο της διατήρησης των σταθερών τιμών.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dès lors, envisager une saisine facultative du procureur européen reviendrait à contrarier ce principe.
Κατά συνέπεια, το να προβλεφθεί ότι η προσφυγή στον ευρωπαίο εισαγγελέα είναι προαιρετική θα ήταν αντίθετο προς αυτή την αρχή.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
des obstacles culturels dans leur famille ou communautés peuvent contrarier leur accès à l'emploi.
Εμπόδια πολιτισμικής φύσεως τόσο στην οικογένειά τους όσο και στις κοινότητες δυσχεραίνουν ενίοτε την πρόσβασή τους στην απασχόληση.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
le sénat peut donc contrarier les réformes sans une majorité des deux-tiers à la chambre basse.
Μπορεί επομένως με τον τρόπο αυτόν να καταπνίξει τις μεταρρυθμίσεις χωρίς να διαθέτει την πλειοψηφία των δύο τρίτων της Κάτω Βουλής.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
les experts consultés avaient considéré que la présence de ces matériaux en quantités excessives pouvait contrarier le processus de compostage.
Σύμβουλοι συνέστησαν ότι τυχόν περίσσεια των υλικών αυτών στους σωρούς της κομποοτοποίησης μπορούσε να έχει επίδραση στη διαδικασία της κομποοτοποίηοης.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
avec eurotra, mon sieur le président, nous essayons à présent de contrarier cette action du dieu qui nous avait desservis.
Ίσως έτσι να έκανα το χατήρι κάποιων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ce sont deux objectifs fondamentaux pour l'union euro péenne, ils ne peuvent se contrarier ni se nuire mutuelle ment.
Πιστεύω το αντίθετο.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
comme si elle venait contrarier leur propre projet, une vision qu'ils tiennent pour réaliste, une espèce de routine.
Η πλειοψηφία του Κοινοβουλίου αποφάσισε διαφορετικά.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
-prévoir de justifier tous les amendements qui pourraient contrarier la conformité à l'analyse d'impact;
-να ενθαρρυνθεί η αυτορύθμιση και η από κοινού κοινωνικοεπαγγελματική ρύθμιση σε ευρωπαϊκή κλίμακα, ιδίως στον τομέα των υπηρεσιών·
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la législation communautaire n'impose pas des contraintes administratives, financières ou juridiques susceptibles de contrarier la création et le développement de petites et moyennes entreprises.
Η κοινοτική νομοθεσία δεν επιβάλλει διοικητικούς, οικονομικούς ή νομικούς περιορισμούς δυνάμενους να αντιστρατευθούν τη δημιουργία και την ανάπτυξη μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cette situation met en évidence les risques liés à un contexte d'inflation faible et la manière dont celui-ci peut contrarier la correction des déséquilibres.
Αυτό τονίζει τους κινδύνους που συνδέονται με τον χαμηλό πληθωρισμό και πώς αυτό μπορεί να παρεμποδίσει τη διόρθωση των ανισορροπιών.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cependant, il reconnaît aussi que sans coordination précise, l'application des politiques sociales peut contrarier la performance économique ou l'entraver en partie.
Εντούτοις, αναγνωρίζει επίσης ότι, χωρίς ακριβή συντονισμό, η άσκηση των κοινωνικών πολιτικών μπορεί να αναχαιτίσει ή να εμποδίσει εν μέρει τις οικονομικές επιδόσεις.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник: