Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nous n’ avons pas voulu évoluer vers la coordination économique.
wir wollten die wirtschaftspolitische koordinierung nicht weiterentwickeln.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
nous n'avons pas su - ou pas voulu - imposer la paix!
der präsident. schlossen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nous n'avons pas su - ou pas voulu - empêcher la guerre!
die gemeinsame aussprache ist ge-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
* nous n'avons pas voulu envisager de partir d'un pouls de base établi hors du cadre du fond.
(*) wir konnten uns nicht dazu entschließen, einen über tage gemessenen puls als ausgangswert zu benutzen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nous n' avons pas voulu, en votant pour une option, cautionner tout ce système.
wir wollten mit der stimmabgabe für eine option nicht dieses gesamte system befürworten.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
nous n'avons pas voulu compliquer cette transition en changeant radicalement le matériau utilisé.
wr wollten nicht, daß diese umstellung auch noch mit einer kompletten Änderung des trägermaterials einhergeht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
les citoyens européens ne se souviendront plus dans six mois des différents commissaires dont nous n’ avons pas voulu.
in einem halben jahr werden die menschen in europa nicht mehr wissen, wer die einzelnen kommissionsmitglieder waren, die wir abgelehnt haben.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
de notre côté, nous n'avons pas voulu engager une polémique ji propos des lignes de moindre importance.
ich darf mich sehr vielem, was meine vorrednerin sagte, anschließen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
par contre, ce qui était volontaire, c'est que nous n'avons pas voulu distribuer des rôles de soliste.
allerdings wollten wir ihnen bewusst keine solo-rollen zukommen lassen.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 2
Качество:
c'est la rai son pour laquelle nous n'avons pas voulu leur donner la possibilité de rétorquer: «vous voulez
ich und meine kollegen werden alles in unserer macht stehende tun, um diese falschen darstellungen zu korrigieren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nous n'avons pas voulu le répartir dans les différents autres postes étant donné son importance en terme de flux mais surtout de solde.
wir wollten ihn nicht in verschiedene posten aufgliedern, weil die ströme im wert beträchtlich sind und vor allem der saldo sehr hoch ist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mais pour ce qui est des solutions concrètes, il existe des divergences, divergences que nous n'avons pas voulu masquer mais bien plutôt signaler.
unter diesen umständen bleibt mir schweren herzens keine andere wahl, als gegen den vorschlag zu stimmen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nous n'avons pas voulu agir de la sorte; ce n'est une attitude à adopter dans aucune matière et encore moins en culture.
ist die kommission davon über zeugt, daß das gesamte „risikoblut" zurückgenommen worden ist?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ce que nous n'avons pas voulu voir, nous devrons le constater d'ici peu lorsque les minarets arriveront jusqu'aux portes de trieste.
die tatsache, daß die bundesrepublik deutschland die ratifikationsurkunde bis heute noch nicht in rom hinterlegt hat, zeigt, wie ernst das bundesverfassungsgericht seine aufgabe nimmt, die in der deutschen verfassung verankerten demokratischen grundrechte zu hüten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
au moment où l'on a arrêté l'ordre du jour en tant que tel, nous n'avons pas voulu renvoyer le rapport â la commission compétente.
es wäre nun an der zeit, es anders herum auszudrücken und von menschen zu sprechen, die „wie tiere frei sein müßten".
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
. nous n' avons pas voulu, par un vote négatif, empêcher ce rapport de passer pour tenir compte du souhait d' un certain nombre de syndicats.
wir wollten nicht durch ein ablehnendes votum verhindern, dass dieser bericht angenommen wird, um dem wunsch einiger gewerkschaften rechnung zu tragen.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
enfin, nous n'avons pas voulu aujourd'hui — je le répète, nous n'avons pas voulu — infliger une raclée aux agriculteurs.
schließlich möchte ich betonen, daß wir heute nicht mit einem gewissen vergnügen auf die bauern eingeschlagen haben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nous n'avons pas voulu être trop modestes au départ, de peur de nous voir contraints de mettre les bouchées doubles par la suite et de courir le risque de sombrer dans l'incohérence.
eine datei so zu definieren, bedeutet, daß alle mitgliedstaaten eine verwaltung schaffen müssen, von der man bereits im voraus weiß, daß das nicht möglich sein wird.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il est clair que nous n'avons pas pris les décisions qui s'imposaient. le conseil n'a pas voulu voter, alors qu'un vote se justifiait largement.
bei uns herrschte eindeutig ein mangel an beschlußfähigkeit, ein rat, der nicht abstimmen wollte, obwohl genügend grund dazu vorlag.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nous n'avons pas voulu en faire une querelle sémantique, mais nous pensons qu'il est très important d'affirmer clairement l'indépendance de cette future institution européenne.
deshalb ist unsere arbeit auf diesem gebiet, wenn auch nicht spektakulär so doch von großer wichtigkeit.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: