Вы искали: revenait (Французский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

French

German

Информация

French

revenait

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Немецкий

Информация

Французский

la vie revenait.

Немецкий

die lust zum leben kam wieder.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

mais l'idée revenait constam­ment.

Немецкий

der gedanke wurde jedoch immer wieder aufgefrischt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

. ( nl) auparavant, voler revenait cher.

Немецкий

-( nl) früher war fliegen teuer.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Французский

en pratique, cela revenait à réduire leurs versements.

Немецкий

de facto bedeutete dies eine kürzung ihrer zahlungen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

le souvenir du vicomte revenait toujours dans ses lectures.

Немецкий

und was sie auch las, überallhinein drangen ihre reminiszenzen an den vicomte.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la mission en revenait à m. le juge mertens de wilmars.

Немецкий

die zeit reichte zweifellos nicht aus, um die debatte zu ende zu führen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

cela revenait à un transfert de propriété de facto (2);

Немецкий

bei diesem partiellen marktaustritt der mutter mußte eine aufteilung der märkte zwischen den gründerunternehmen und dem gemeinschaftsunternehmen als wahrscheinlich angesehen werden.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

tés brassicoles de bass, ce qui revenait à interdire l'opération.

Немецкий

jahr 2000 an das vereinigte königreich verwiesen worden war.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

mme martin a dit que cela revenait à appliquer des règles industrielles au vin.

Немецкий

frau martin sagte, dies käme einer anwendung der für die industrie geltenden regeln auf den wein gleich.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

la décision finale revenait alors au gouvernement avec pour objectif de réaliser la parité.

Немецкий

zugleich wurde damit der versuch unternommen, ein günstigeres politisches klima für die gleichstellungsbemühungen zu schaffen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

gutierrez díaz revenait à la démocratie et si nous avions pu y contribuer par notre aide !

Немецкий

gutierrez diaz unzureichend, ich glaube auch, daß wir uns noch einmal mehr für zentralamerika einsetzen müssen, wenn wir nicht wollen, daß die möglichkeiten des parlaments, unsere haushaltsstandpunkte auch hier voranzutreiben, zu einer unbedeutenden aufgabe degradiert werden.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

il revenait aux promoteurs de ces méthodes d'en exposer et commenter les modalités techniques.

Немецкий

es lag bei den initiatoren dieser methoden, deren technische aspekte zu schildern und zu erläutern.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

cela revenait à le traiter de voleur, d'assassin et autres mérites du même ordre.

Немецкий

mehr noch, es handelt sich um ein europäisches volk wie die übrigen; ein volk der gemeinschaft, auch wenn es aufgrund solcher zufälle, an denen die menschheitsgeschichte reich ist, keinen mitgliedstaat darstellt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

beazley, peter et de la politique industrielle revenait à poser de manière directe neuf questions simples.

Немецкий

o'malley keit, eine qualität oder eine örtliche bezeichnung ge schützt werden soll.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

c’était la seconde fois qu’il revenait à la vie depuis une demi-heure.

Немецкий

das war das zweite mal, daß er, seit einer halben stunde, ins leben zurückkehrte.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

cela revenait, tout en s'inspirant des travaux déjà réalisés, à prendre plusieurs options nouvelles:

Немецкий

wenn man dabei auch von den bereits durchge­führten arbeiten ausgehen konnte, so bedeutete dies doch, daß mehrere neue entscheidungen ge­troffen werden mußten im hinblick auf:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

abordant la question de la mondialisation de l'économie. m"'1 halonen considère qu'il revenait

Немецкий

sie werden dafür sorgen, daß ihre einzelstaatliche politik mit diesem gemeinsamen standpunkt im einklang steht.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

ces politiques de solidarité n'ont pas eu la place qui leur revenait dans l'intervention du président en exercice du conseil.

Немецкий

damit es keine mißverständnisse gibt: diskussionen über so abstrakte und unbestimmte begriffe wie subsidiarität sind möglicherweise notwendig, aber zu behaupten, sie enthielten den schlüssel zur lösung der gegen wärtigen probleme der gemeinschaft, ist entweder illusion oder, wenn man so will.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

cette vigilance s'est toutefois considérablement émoussée au cours des dernières années à mesure que le prix du pétrole revenait à des niveaux plus abordables.

Немецкий

in den letzten jahren hat die ses bewußtsein aber wieder merklich abgenommen, da der olpreis spürbar gesunken ist.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

j'ai hélas été désagréablement surpris de constater que, dans votre discours, l'empreinte de maastricht revenait trop souvent.

Немецкий

collins, gerard (rde). - (en) herr präsident, im namen der fraktion der sammlungsbewegung der europäischen demokraten begrüße ich den vorschlag, jacques santer zum präsidenten der europäischen kommission zu ernennen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,773,689,396 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK