Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dérèglement dentaire
zubnye bolezni
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
la sécurité alimentaire a fortement régressé en raison du dérèglement des mécanismes de distribution.
Наблюдается резкое снижение продовольственной безопасности ввиду нарушения работы механизмов распределения.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les conséquences du dérèglement climatique pour les peuples autochtones du nord sont énumérés ci-après.
Возможные последствия изменений климата для коренных народов Севера перечислены ниже.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les problèmes de sécurité et de dérèglement de la production ont aussi contribué à aggraver l'instabilité des prix.
Проблемы с безопасностью и перебои с добычей также способствовали усилению нестабильности цен.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
comme on a pu le voir récemment, exercer des pressions excessives ne peut qu'aboutir au dérèglement du système.
Излишнее давление могло бы привести лишь к развалу системы, как это недавно случилось.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
l'ancienne république yougoslave de macédoine assure sa protection en cas de dérèglement des relations et de violence dans le mariage et la famille.
330. Бывшая югославская Республика Македония гарантирует защиту в случае разрыва отношений и насилия в браке и семье.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
7. prendre les mesures dictées par l'évolution de la situation afin de prévenir tout dérèglement du système économique intérieur et international.
7) принятие надлежащих мер с учетом меняющейся ситуации во избежание хаоса в функционировании международных и внутренней экономической систем.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
la situation d'israël dans la région constitue un dérèglement manifeste de l'équilibre du pouvoir et une préoccupation constante pour la région.
Положение Израиля в регионе со всей очевидностью нарушает равновесие сил и вызывает постоянную озабоченность.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
98. le raz-de-marée qu'ont connu les îles du pays en décembre 2008 est un exemple du dérèglement du système climatique.
98. Следствием климатических изменений стала сильная приливная волна, прокатившаяся по островам ФШМ в декабре 2008 года.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
ce dérèglement des systèmes régissant les rapports entre agriculteurs et éleveurs a pris un tour politique, ayant été exploité par certains à l'occasion de luttes pour le pouvoir local et central.
Эти деструктивные процессы были использованы в политических целях при формировании обычных систем, которые на протяжении определенного времени регулировали отношения между земледельцами и скотоводами, тогда как некоторые использовали их в качестве средства противодействия власти на местном и государственном уровнях.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
les femmes voient également leur santé gravement menacée par la pénurie de denrées alimentaires et de ressources économiques, le manque d'accès aux terres, et le dérèglement des systèmes de soutien traditionnel.
Женщины также сталкивались с серьезными угрозами своему здоровью в результате нехватки продовольствия и экономических ресурсов, отсутствия доступа к земле и развала традиционных систем поддержки.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
dans ce contexte, les risques de décisions erronées sont multipliés, de même que le risque de voir la situation échapper à tout contrôle par suite d'un dérèglement ou d'une défaillance.
В связи с этим в значительной степени увеличивается опасность принятия ошибочных решений и неконтролируемого развития ситуации вследствие неисправности или ложного срабатывания аппаратуры.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
cependant, la vulnérabilité de celles-ci est une contrainte supplémentaire à leur mise en valeur durable, pouvant accroître le risque de désertification surtout en période de dérèglement climatique, notamment dans les régions où la pauvreté est endémique.
Вместе с тем уязвимость последних создает дополнительные трудности для их долгосрочной эксплуатации и может усилить опасность опустынивания, особенно в период климатических изменений, в частности в тех регионах, где нищета носит эндемический характер.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
- des dispositions du code pénal, notamment des sections relatives aux contraventions à l'ordre public, aux bonnes moeurs à l'incitation des mineurs au dérèglement et à la débauche;
- положений Уголовного кодекса, в частности разделов, касающихся нарушений общественного порядка, норм приличия и подстрекательства несовершеннолетних к аморальным и развратным действиям;
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 4
Качество: