Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et ne recherche pas la corruption sur terre. car allah n'aime point les corrupteurs».
allah'ın sana verdiği şeylerde, ahiret yurdunu gözet, dünyadaki payını da unutma; allah'ın sana yaptığı iyilik gibi, sen de iyilik yap; yeryüzünde bozgunculuk isteme; doğrusu allah bozguncuları sevmez" demişlerdi.
car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
sadık kulunun çürümesine izin vermezsin. kulunun ölüm çukurunu görmesine izin vermezsin.››
si seulement il existait, dans les générations d'avant vous, des gens vertueux qui interdisent la corruption sur terre!
sizden önceki asırlarda yeryüzünde (insanları) bozgunculuktan alıkoyacak faziletli kimseler bulunsaydı ya!
je crains qu'il ne change votre religion ou qu'il ne fasse apparaître la corruption sur terre».
onun, sizin dininizi değiştireceğinden veya yeryüzünde bozgun çıkaracağından korkuyorum" dedi.
cette demeure dernière, nous la réservons à ceux qui ne recherchent, ni à s'élever sur terre, ni à y semer la corruption.
ama âhiret diyarına gelince:biz orayı dünyada büyüklük taslamayanlara, fesatçılık ve bozgunculuk peşinde olmayanlara veririz.
or, david, après avoir en son temps servi au dessein de dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption.
‹‹davut, kendi kuşağında tanrının amacı uyarınca hizmet ettikten sonra gözlerini yaşama kapadı, ataları gibi gömüldü ve bedeni çürüyüp gitti.
corruption de fichier & #160;: okular ne peut pas interpréter votre fichier dvi. la cause la plus fréquente est un fichier corrompu.
dosya bozulması okular, dvi dosyanızı yorumlayamadı. buna en yaygın bozuk bir dosya neden olur.
qui rompent le pacte qu'ils avaient fermement conclu avec allah, coupent ce qu'allah a ordonné d'unir, et sèment la corruption sur la terre.
bu fâsıklar o kimselerdir ki, allah'a kesin söz verdikten sonra sözlerinden dönerler. allah’ın, kurulmasını istediği bağları koparır ve yeryüzünde fitne ve fesat çıkarırlar.
les manifestants brandissaient des drapeaux irakiens et des bannières dont les slogans critiquaient la corruption des officiels et des politiciens, comme celui-ci : "où est notre argent?".
protestocular irak bayrağı ve yozlaşmış yetkililer ile politikacılara karşı "paramız nerede?" gibi eleştirel yazılar içeren pankartlar taşıyorlardı.