Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
prolazeæi ugleda èovjeka slijepa od roðenja.
og da han gik forbi så han et menneske, som var blindt fra fødselen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a tako i levit: prolazeæi onuda, vidje ga i zaobiðe.
ligeså også en levit; da han kom til stedet, gik han hen og så ham og gik forbi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
prolazeæi ispod nekog otoèiæa zvanog kauda, jedva uspjesmo dohvatiti èamac.
men da vi løb ind under en lille Ø, som kaldes klavde, formåede vi med nød og næppe at bjærge båden.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i prolazeæi uz galilejsko more, ugleda imuna i andriju, brata imunova, gdje ribare na moru; bijahu ribari.
og medens han gik langs galilæas sø, så han simon og simons broder andreas i færd med at kaste garn i søen; thi de vare fiskere.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ljudi prolazeæi vidjee mrtvo tijelo isprueno na putu i lava gdje stoji kraj njega; i odoe i javie to u gradu gdje je ivio stari prorok.
og se, nogle mænd kom der forbi og så liget ligge henslængt på vejen, og løven stå ved siden af, og de kom og fortalte det i byen, hvor den gamle profet boede;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i kad koji, prolazeæi zemljom, vidi ljudske kosti, podignut æe kraj njih nadgrobnik dok ih grobari ne ukopaju u dolini hamon-gog.
og når de vandrer landet rundt og en får Øje på menneskeknogler, skal han sætte et mærke derved, for at graverne kan jorde dem i gogs larmende hobs dal;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
prolazeæi uz galilejsko more, ugleda dva brata, imuna zvanog petar i brata mu andriju, gdje bacaju mreu u more; bijahu ribari.
men da han vandrede ved galilæas sø, så han to brødre, simon, som kaldes peter, og andreas, hans broder, i færd med at kaste garn i søen; thi de vare fiskere.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
od baale meða je okretala na zapad prema gori seiru i onda, prolazeæi sjeverno od gore jearima, to jest kesalona, sputala se u bet-eme te ila k timni.
derpå drejer grænsen om fra ba'ala mod vest til seirbjerget, går videre til jearimbjergets nordre udløber, det er kesalon: så strækker den sig ned til bet sjemesj og går videre til timna;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
doista, prolazeæi i promatrajuæi vae svetinje naðoh i rtvenik s natpisom: nepoznatom bogu. to dakle ne poznajete, a tujete, to vam ja navjeæujem."
thi da jeg gik omkring og betragtede eders helligdommen, fandt jeg også et alter, på hvilket der var skrevet: ""for en ukendt gud."" det, som i således dyrke uden at kende det, det forkynder jeg eder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование