Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
prolazeæi ugleda èovjeka slijepa od roðenja.
og da han gik forbi så han et menneske, som var blindt fra fødselen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a tako i levit: prolazeæi onuda, vidje ga i zaobiðe.
ligeså også en levit; da han kom til stedet, gik han hen og så ham og gik forbi.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
prolazeæi ispod nekog otoèiæa zvanog kauda, jedva uspjesmo dohvatiti èamac.
men da vi løb ind under en lille Ø, som kaldes klavde, formåede vi med nød og næppe at bjærge båden.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i prolazeæi uz galilejsko more, ugleda imuna i andriju, brata imunova, gdje ribare na moru; bijahu ribari.
og medens han gik langs galilæas sø, så han simon og simons broder andreas i færd med at kaste garn i søen; thi de vare fiskere.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ljudi prolazeæi vidjee mrtvo tijelo isprueno na putu i lava gdje stoji kraj njega; i odoe i javie to u gradu gdje je ivio stari prorok.
og se, nogle mænd kom der forbi og så liget ligge henslængt på vejen, og løven stå ved siden af, og de kom og fortalte det i byen, hvor den gamle profet boede;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i kad koji, prolazeæi zemljom, vidi ljudske kosti, podignut æe kraj njih nadgrobnik dok ih grobari ne ukopaju u dolini hamon-gog.
og når de vandrer landet rundt og en får Øje på menneskeknogler, skal han sætte et mærke derved, for at graverne kan jorde dem i gogs larmende hobs dal;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
prolazeæi uz galilejsko more, ugleda dva brata, imuna zvanog petar i brata mu andriju, gdje bacaju mreu u more; bijahu ribari.
men da han vandrede ved galilæas sø, så han to brødre, simon, som kaldes peter, og andreas, hans broder, i færd med at kaste garn i søen; thi de vare fiskere.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
od baale meða je okretala na zapad prema gori seiru i onda, prolazeæi sjeverno od gore jearima, to jest kesalona, sputala se u bet-eme te ila k timni.
derpå drejer grænsen om fra ba'ala mod vest til seirbjerget, går videre til jearimbjergets nordre udløber, det er kesalon: så strækker den sig ned til bet sjemesj og går videre til timna;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
doista, prolazeæi i promatrajuæi vae svetinje naðoh i rtvenik s natpisom: nepoznatom bogu. to dakle ne poznajete, a tujete, to vam ja navjeæujem."
thi da jeg gik omkring og betragtede eders helligdommen, fandt jeg også et alter, på hvilket der var skrevet: ""for en ukendt gud."" det, som i således dyrke uden at kende det, det forkynder jeg eder.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering