Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ujutro se vraæao u grad i ogladnje.
kun hän varhain aamulla palasi kaupunkiin, oli hänen nälkä.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i otiao je drugim putem, nije se vraæao putem kojim je doao u betel.
ja hän meni toista tietä eikä palannut samaa tietä, jota oli tullut beeteliin.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
david je odlazio k aulu i vraæao se iz njegove slube da pase stada svoga oca u betlehemu.
mutta daavid lähti tuontuostakin saulin luota beetlehemiin kaitsemaan isänsä lampaita.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i kad je sav svijet koji se zgrnuo na taj prizor vidio to se zbiva, vraæao se bijuæi se u prsa.
ja kun kaikki kansa, ne, jotka olivat kokoontuneet tätä katselemaan, näkivät, mitä tapahtui, löivät he rintoihinsa ja palasivat kukin kotiinsa.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
zato ga aul ukloni iz svoje blizine i postavi ga za tisuænika: on je izlazio i vraæao se na èelu naroda.
sentähden saul toimitti hänet pois luotansa ja teki hänet tuhannenpäämieheksi; ja hän lähti ja tuli väen edellä.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
vraæao se iz jeruzalema, kamo je bio poao pokloniti se; sjeðae na svojim kolima i èitae proroka izaiju.
ja oli nyt paluumatkalla ja istui vaunuissaan ja luki profeetta esaiasta.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
zatim se vraæao u ramu, jer je ondje imao svoju kuæu i ondje je sudio izraelu. ondje je podigao i rtvenik jahvi.
sitten hän palasi jälleen raamaan, sillä siellä oli hänen kotinsa ja siellä hän jakoi oikeutta israelille. ja hän rakensi sinne alttarin herralle.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
doista, taj melkisedek, kralj alemski, sveæenik boga svevinjega to je izaao u susret abrahamu koji se vraæao s poraza kraljeva i blagoslovio ga,
sillä tämä melkisedek, saalemin kuningas, jumalan, korkeimman, pappi, joka meni aabrahamia vastaan, hänen palatessaan kuninkaita voittamasta, ja siunasi hänet;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
david se molitvom obrati bogu za dijete: postio je, vraæao se kuæi i leao preko noæi na goloj zemlji, pokriven vreæom.
silloin daavid etsi jumalaa pojan tähden, ja daavid paastosi; ja aina kun hän tuli kotiinsa, makasi hän yötä paljaalla maalla.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
david je pustoio zemlju ne ostavljajuæi na ivotu ni èovjeka ni ene, otimao je ovce i goveda, magarce, deve i haljine i vraæao se da sve to donese akiu.
ja hävittäessään maata daavid ei jättänyt yhtään miestä eikä naista henkiin, otti lampaat, raavaat, aasit, kamelit ja vaatteet ja palasi sitten takaisin ja tuli aakiin luo.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i doðe neki starac koji se predveèer vraæao s posla u polju. bijae to èovjek iz efrajimove gore; ivljae u gibei kao doljak, a svi itelji toga mjesta bijahu benjaminovci.
ja katso, illalla tuli vanha mies työstään kedolta; hän oli efraimin vuoristosta ja asui muukalaisena gibeassa. mutta sen paikkakunnan miehet olivat benjaminilaisia.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
sutradan izvadi dva denara, dade ih gostionièaru i reèe: 'pobrini se za njega. ako to vie potroi, isplatit æu ti kad se budem vraæao.'"
ja seuraavana aamuna hän otti esiin kaksi denaria ja antoi majatalon isännälle ja sanoi: `hoida häntä, ja mitä sinulta lisää kuluu, sen minä palatessani sinulle maksan`.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kad sam se, naime, vraæao iz padana, na moju alost, tvoja majka rahela umrije na putovanju u kanaansku zemlju, tek u maloj udaljenosti od efrate. sahranio sam je ondje uz put u efratu, sadanji betlehem."
palatessani mesopotamiasta kuoli minulta raakel matkalla kanaanissa, kun vielä oli jonkun verran matkaa efrataan; ja minä hautasin hänet siellä efratan" - se on beetlehemin - "tien varteen".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование