Вы искали: poginuo (Хорватский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Croatian

Esperanto

Информация

Croatian

poginuo

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Хорватский

Эсперанто

Информация

Хорватский

poginuo je u ratu.

Эсперанто

milite mortis.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

naš sin je poginuo tijekom rata.

Эсперанто

nia filo pereis dum milito.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

lijenèina veli: "lav je vani, nasred trga poginuo bih."

Эсперанто

mallaborulo diras:leono estas ekstere, mi povus esti mortigita meze de la strato.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

ne može da nađe posao. otac je poginuo u ratu, a mati umrla lani.

Эсперанто

shia patro mortinta che la fronto, shia patrino pasintjare mortinta.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

kralj je poginuo!" otišli su u samariju i pokopali kralja u samariji.

Эсперанто

la regxo mortis, kaj oni venigis lin en samarion, kaj oni enterigis la regxon en samario.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

kad je urijina žena èula da je poginuo njezin muž urija, žalila je za svojim mužem.

Эсперанто

kiam la edzino de urija auxdis, ke mortis sxia edzo urija, sxi funebris pro sia edzo.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

kad je Šaulov sin išbaal èuo da je poginuo abner u hebronu, klonuše mu ruke i sav se izrael zaprepasti.

Эсперанто

kiam la filo de saul auxdis, ke mortis abner en hxebron, tiam liaj manoj mallevigxis kaj la tuta izrael konsternigxis.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

a abšalom koga smo pomazali za kralja poginuo je u boju. zašto se, dakle, kolebate dovesti kralja natrag?"

Эсперанто

dume la regxo david sendis al la pastroj cadok kaj ebjatar, por diri:parolu kun la plejagxuloj de jehuda, kaj diru:kial vi volas esti la lastaj koncerne la revenigon de la regxo en lian domon, kiam la paroloj de la tuta izrael jam venis al la regxo en lian domon?

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

onaj koji mi je javio da je poginuo Šaul mislio je da mi javlja radosnu vijest, a ja sam ga uhvatio i pogubio u siklagu da mu platim za njegovu dobru vijest!

Эсперанто

se tiun, kiu sciigis al mi, ke saul mortis, kaj kiu pensis, ke li estas agrabla sciiganto, mi kaptis kaj mortigis en ciklag, por rekompenci lin pro la sciigo:

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

a sada se ohrabrite i budite junaci, jer je Šaul, vaš gospodar, poginuo, a mene je judin dom pomazao za svoga kralja." p

Эсперанто

nun fortigxu viaj manoj, kaj estu kuragxaj; cxar mortis via sinjoro saul, sed jam min sanktoleis la judoj kiel regxon super ili.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

ali su strijelci sa zida stali izmetati strijele na tvoje ljude te ih je poginulo nekoliko izmeðu kraljevih slugu; tako je poginuo i tvoj sluga urija hetit."

Эсперанто

tiam la pafistoj pafis sur viajn servantojn de sur la muro, kaj pereis kelkaj el la servantoj de la regxo, kaj ankaux via servanto urija, la hxetido, mortis.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

kad izraelci koji bijahu na drugoj strani doline i na drugoj strani jordana vidješe da su sinovi izraelovi pobjegli i da je poginuo Šaul sa sinovima, ostaviše svoje gradove te se razbježaše. filistejci doðoše i nastaniše se u njima.

Эсперанто

kiam la izraelidoj, kiuj estis transe de la valo kaj transe de jordan, vidis, ke la izraelidoj forkuras kaj ke saul kaj liaj filoj mortis, ili forlasis la urbojn kaj forkuris; kaj venis la filisxtoj kaj eklogxis en ili.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

njegova snaha, žena pinhasova, bijaše trudna i pred porodom. kad je èula vijest da je otet kovèeg božji i da je umro njezin svekar i poginuo njezin muž, savila se i rodila jer su je najednom uhvatili trudovi.

Эсперанто

lia bofilino, la edzino de pinehxas, estis graveda, baldaux naskonta. kiam sxi auxdis la sciigon pri la forpreno de la kesto de dio kaj pri la morto de sia bopatro kaj de sia edzo, sxi klinigxis kaj naskis, cxar subite atakis sxin la naskaj doloroj.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

a opet, ako stražar - videæi da maè dolazi na zemlju - ne zatrubi u rog i ne opomene narod te maè doðe i pogubi koga od njih: taj je, doduše, poginuo zbog svoga grijeha, ali æu ja krv njegovu tražiti iz stražarove ruke.'

Эсперанто

sed se la observanto vidos la venantan glavon kaj ne blovos per trumpeto, kaj la popolo ne estos avertita, kaj la glavo venos kaj prenos la vivon de iu:tiam cxi tiu estos prenita pro sia peko, sed lian sangon mi repostulos el la mano de la observanto.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,700,043 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK