Вы искали: otázal (Чешский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Czech

French

Информация

Czech

otázal

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Чешский

Французский

Информация

Чешский

a když se sešli farizeové, otázal se jich ježíš,

Французский

comme les pharisiens étaient assemblés, jésus les interrogea,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

otázal se rovněž, jaké digitální strategie přijaly jiné země.

Французский

il demande par ailleurs quelle est la stratégie numérique adoptée par d’autres pays.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

i otázal se faraón: "a kdo je ten pán lidstva?"

Французский

«et qu'est-ce que le seigneur de l'univers?» dit pharaon.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

a otázal se abraham: "jaká věc vás přivádí, vyslanci?"

Французский

alors [abraham] dit: «quelle est donc votre mission, ô envoyés?»

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

i otázal se faraón: "a kdo je ten váš pán, mojžíši?"

Французский

alors [pharaon] dit: «qui donc est votre seigneur, ô moïse?»

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

i otázal se jich: kolik chlebů máte? a oni řekli: sedm.

Французский

jésus leur demanda: combien avez-vous de pains? sept, répondirent-ils.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

i otázal se mojžíš: "a což když ti předvedu důkaz zřetelný?"

Французский

«et même si je t'apportais, dit [moïse], une chose (une preuve) évidente?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

tedy pilát uslyšav o galilei, otázal se, byl-li by člověk galilejský.

Французский

quand pilate entendit parler de la galilée, il demanda si cet homme était galiléen;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

i otázal se jich opět: koho hledáte? a oni řekli: ježíše nazaretského.

Французский

il leur demanda de nouveau: qui cherchez-vous? et ils dirent: jésus de nazareth.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

král pak otázal se těch žen: "jaké byly vaše úmysly, když josefa jste sváděly?"

Французский

alors, [le roi leur] dit: «qu'est-ce donc qui vous a poussées à essayer de séduire joseph?» elles dirent: «a allah ne plaise!

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

i otázal se mojžíš: "provrtals ji, abys utopil ty, kdož na ní cestují?

Французский

[moïse] lui dit: «est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

tedy pilát otázal se ho opět, řka: nic neodpovídáš? hle, jak mnoho proti tobě svědčí.

Французский

pilate l`interrogea de nouveau: ne réponds-tu rien? vois de combien de choses ils t`accusent.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

otázal se: "jak byste mi mohli oznamovat takovou zvěst, když na mne již stáří dolehlo?

Французский

il dit: «m'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

i otázal se otce jeho: dávno-li se jemu to stalo? a on řekl: hned od dětinství.

Французский

jésus demanda au père: combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? depuis son enfance, répondit-il.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

potom provedl přehlídku ptactva a otázal se:,, Čím to, že dudka zde nevidím? nebo snad přítomen není?

Французский

puis il passa en revue les oiseaux et dit: «pourquoi ne vois-je pas la huppe? est-elle parmi les absents?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

tu otázal se mojžíš: "jak můžete říkat toto o pravdě, jež k vám přišla? to že je kouzelnictví?

Французский

moïse dit: «dites-vous à la vérité quand elle vous est venue: est-ce que cela est de la magie?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Чешский

pan calleja se otázal zpravodaje, zda vytvořená pracovní místa uvedená ve stanovisku budou zahrnovat pracovní místa s vysokou mírou přidané hodnoty nebo jenom subvencované zaměstnání.

Французский

m. calleja demande au rapporteur si la création d'emplois dont il parle dans son avis comprendra des emplois à forte valeur ajoutée ou seulement des emplois subventionnés.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

pan palmieri zdůraznil riziko, že tato platforma může oslabit úlohu ehsv, a otázal se, jak politické orgány výboru reagovaly na navrženou formu jeho konzultace.

Французский

m. palmieri souligne le risque que la plateforme porte atteinte au rôle du cese, et se demande quelle a été la réaction des autorités politiques du comité à l'organisation proposée pour sa consultation.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

pan etty se otázal, proč nebyly předloženy žádné pozměňovací návrhy – je to z důvodu špatně napsaného stanoviska, nebo nezájmu plenárního shromáždění?

Французский

m. etty s’interroge sur la raison pour laquelle aucun amendement n’a été présenté: l’avis n’a-t-il pas été rédigé correctement ou n’a-t-il pas suscité l’intérêt de l’assemblée plénière?

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Чешский

pan zufiaur se otázal zpravodaje, zda vysvětlivky, které doprovázejí návrhy, mají být chápány jako provizorní části textu, nebo zda mají být naopak začleněny do konečného znění návrhů, které komise předloží předsednictvu.

Французский

m. zufiaur intervient pour demander au rapporteur si les textes explicatifs qui accompagnent ses propositions sont à considérer comme des éléments provisoires du texte, ou si au contraire ils sont destinés à être incorporés dans la version finale des propositions que la commission va soumettre au bureau.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,165,614 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK