Вы искали: inledningsfras (Шведский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Английский

Информация

Шведский

inledningsfras

Английский

introductory phrase

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 5
Качество:

Источник: IATE

Шведский

artikel 12 inledningsfras

Английский

article 12 introductory words

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 5
Качество:

Источник: IATE

Шведский

artikel 17.2 inledningsfras

Английский

article 17(2)

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

artikel 1.1 inledningsfras, andra meningen

Английский

article 1(1), introductory wording, second sentence

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

om flera ändringar görs bör man använda en inledningsfras.

Английский

in the case of multiple amendments,an introductory formula should beused.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

artikel 709.2 skall ersättas med följande: med inledningsfras som nte tjiiämpas

Английский

article 709(2) and (3) are replaced by the following:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

d) punkt 7 skall betecknas 8 och punktens inledningsfras skall ersättas med följande:

Английский

d) paragraph 7 becomes paragraph 8 and the introductory wording of the paragraph is replaced by the following:

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: IATE

Шведский

c) nuvarande punkt 7 skall betecknas punkt 8 och punktens inledningsfras skall ersättas med följande:

Английский

(c) the present paragraph 7 shall become paragraph 8 and the introductory wording shall be replaced by the following:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

i artikel 10.1 inledningsfras ska ”veterinär- eller avelstekniska” ersättas med ”veterinärtekniska”.

Английский

in article 10(1), in the introductory phrase, the words 'or zootechnical' are deleted;

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

om flera bestämmelser i en rättsakt ändras,samlas ändringarna i enenda artikel som innehåller en inledningsfras och som delas in i punktersom följer nummerordningen för de ändrade artiklarna:

Английский

where several provisions of the same act are to be amended,all theamendments are combined in a single article,comprising anintroductory phrase and points following the numerical order of thearticles to be amended.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

dess punkt 2 ska ha samma lydelse som de fem första strecksatserna i artikel 117.2; de fem strecksatserna ska ändras enligt nedan och föregås av följande inledningsfras:

Английский

(b) paragraph 2 thereof shall take over the text of the first five indents of article 117(2); the five indents shall be amended as set out below and shall be preceded by the following introductory words:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

om de olika leden i punktuppställningen föregås av en inledningsfras som innehåller ett ord eller uttryck som pekar framåt mot uppräkningen, skall denna avslutas med kolon, även om inlednings­frasen följs av en annan inledningsfras:

Английский

if the various points of a list are preceded by an introductory phrase, this ends in a colon even if the introductory phrase introduces another introductory phrase:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Шведский

det framgår således av en fast rättspraxis att den ovillkorliga karaktären hos en skyldighet att medge befrielse inte påverkas av att medlemsstaterna ges ett utrymme för skönsmässig bedömning i en sådan inledningsfras som den i artikel 14.1 i direktiv 2003/96, enligt vilken medlemsstaterna beviljar skattebefrielser ”på villkor som medlemsstaterna skall fastställa i syfte att säkerställa en korrekt och lättfattlig tillämpning av sådana skattebefrielser och i syfte att förhindra varje form av skatteflykt, undandragande av skatt eller missbruk”.

Английский

thus, it follows from settled caselaw that the unconditional nature of an obligation to grant an exemption cannot be affected at all by the degree of latitude afforded to member states by introductory wording such as that contained in article 14(1) of directive 2003/96, according to which exemptions are granted by those states ‘under conditions which they shall lay down for the purpose of ensuring the correct and straightforward application of such exemptions and of preventing any evasion, avoidance or abuse’.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,565,045 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK