Вы искали: hövitsmannen (Шведский - Венгерский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Hungarian

Информация

Swedish

hövitsmannen

Hungarian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Венгерский

Информация

Шведский

därnäst hövitsmannen johanan och med honom två hundra åttio tusen;

Венгерский

mellette johanán volt a vezér, és vele kétszáznyolczvanezer ember.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men hövitsmannen trodde mer på styrmannen och skepparen än på det som paulus sade.

Венгерский

de a százados inkább hisz vala a kormányosmesternek és a hajótulajdonosnak, hogynem annak, a mit pál mond vala.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och när han av hövitsmannen hade fått veta huru det var, skänkte han åt josef hans döda kropp.

Венгерский

És megtudván a századostól, odaajándékozá a testet józsefnek.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och hövitsmannen för drabanterna anställde josef hos dem till att betjäna dem; och de sutto där i förvar en tid.

Венгерский

a testõrök fõhadnagya pedig józsefet rendelé melléjük és szolgála nékik. És jó ideig valának fogságban.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men när sebul, hövitsmannen i staden, fick höra vad gaal, ebeds son, hade sagt, upptändes hans vrede.

Венгерский

mikor pedig meghallotta zebul, a városnak kormányzója, gaálnak, az ebed fiának beszédit, nagy haragra gyulladt,

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

den femte, den som tjänstgjorde under femte månaden, var hövitsmannen samhut, jisraiten. och i hans avdelning voro tjugufyra tusen.

Венгерский

az ötödiknek vezére az ötödik hónapban jizráhites samhut vala. az õ csapatja is huszonnégyezerbõl állott.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men hövitsmannen ville rädda paulus och hindrade dem därför i deras uppsåt, och bjöd att de simkunniga först skulle kasta sig i vattnet och söka komma i land,

Венгерский

de a százados meg akarván tartani pált, eltiltá õket e szándéktól, és megparancsolá, hogy a kik úszni tudnak, elõször azok szökdössenek a tengerbe és meneküljenek ki a szárazföldre.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men israels konung sade: »tag mika och för honom tillbaka till amon, hövitsmannen i staden, och till joas, konungasonen.

Венгерский

az izráel királya pedig monda: fogjad mikeást, és vidd vissza õt ammonhoz, a város fejedelméhez, és joáshoz, a király fiához;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men israels konung sade: »tagen mika och fören honom tillbaka till amon, hövitsmannen i staden, och till joas, konungasonen.

Венгерский

akkor monda az izráel királya: fogjátok meg mikeást, és vigyétek amonhoz, a város fejedelméhez, és joáshoz, a király fiához.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och detta var ordningen bland dem, efter deras familjer. till juda hörde följande överhövitsmän: hövitsmannen adna och med honom tre hundra tusen tappra stridsmän;

Венгерский

ez pedig azoknak száma nemzetségeik szerint: júdában az ezredesek: adna, a fõvezér, és vele háromszázezer harczos.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då drog joram över till sair med alla sina stridsvagnar. och om natten gjorde han ett anfall på edoméerna, som hade omringat honom, och slog dem och hövitsmannen över deras vagnar, men folket flydde till sina hyddor.

Венгерский

És átment jórám seirbe és minden harczi szekere õ vele, s mikor éjjel felkelt és megtámadta az edomitákat, a kik körülzárták õt, és a szekerek fejedelmeit, megfutott a nép, kiki az õ hajlékába.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men när hövitsmannen, som stod där mitt emot honom, såg att han på sådant sätt gav upp andan, sade han: »förvisso var denne man guds son.»

Венгерский

látván pedig a százados, a ki vele átellenben áll vala, hogy ekként kiáltva bocsátá ki lelkét, monda: bizony, ez az ember isten fia vala!

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men när hövitsmannen och de som med honom höllo vakt om jesus sågo jordbävningen och det övriga som skedde, blevo de mycket förskräckta och sade: »förvisso var denne guds son.»

Венгерский

a százados pedig és a kik õ vele õrizték vala jézust, látván a földindulást és a mik történtek vala, igen megrémülének, mondván: bizony, istennek fia vala ez!

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

de svarade: »hövitsmannen kornelius, en rättfärdig och gudfruktig man, som har gott vittnesbörd om sig av hela det judiska folket, har i en uppenbarelse fått befallning av en helig ängel att hämta dig till sig och höra vad du har att säga.»

Венгерский

Õk pedig mondának: kornélius százados, igaz és istenfélõ férfiú, ki mellett a zsidók egész népe jó bizonyságot tesz, szent angyal által megintetett, hogy hívasson téged házához, és halljon tõled valami dolgokról.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,411,454 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK