Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
adam blev ju först skapad och sedan eva.
ko arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko iwi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vi älska, därför att han först har älskat oss.
e aroha ana tatou ki a ia, no te mea ko ia kua matua aroha ki a tatou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men evangelium måste först bliva predikat för alla folk.
kua takoto ia te tikanga kia matua kauwhautia te rongopai ki nga tauiwi katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men först måste han lida mycket och bliva förkastad av detta släkte.
otiia ko te tikanga tenei kia maha nga mamae mona i mua, kia whakakinongia ano hoki e tenei whakatupuranga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem.»
i maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men de sju ymniga åren som först hade kommit i egyptens land gingo till ända;
na ka taka nga tau hua e whitu i puta mai ra ki te whenua o ihipa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
först i konung josias adertonde regeringsår hölls en sådan herrens påskhögtid i jerusalem.
engari to te tekau ma waru o nga tau o kingi hohia, ara tenei kapenga i mahia nei ki a ihowa ki hiruharama
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du oförståndige! det frö du sår, det får ju icke liv, om det icke först har dött.
kuware! ko tau e whakato na, e kore e puta ki te ora, ki te kahore e mate
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och i denna tillförsikt tänkte jag komma först till eder, för att i skullen få ännu ett kärleksbevis.
na, i toku whakapono ki tenei, i mea ahau kia haere atu i mua ra ki a koutou, kia rua ai painga ki a koutou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och att bättring till syndernas förlåtelse i hans namn skulle predikas bland alla folk, och först i jerusalem.
kia kauwhautia hoki te ripeneta me te murunga hara i runga i tona ingoa ki nga tauiwi katoa; ki hiruharama timata ai
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du blinde farisé, gör först insidan av bägaren ren, för att sedan också dess utsida må bliva ren.
e te parihi matapo, matua horoia a roto o te kapu, o te pereti, kia ma ai hoki a waho
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
då gick ock den andre lärjungen ditin, han som först hade kommit till graven; och han såg och trodde.
katahi ka tomo tera akonga, i tae wawe nei ki te urupa, kite ana, whakapono ana
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
på den dagen var det som david först fastställde den ordningen att man genom asaf och hans bröder skulle tacka herren på detta sätt:
i reira ano i taua ra ka whakaritea tuatahitia e rawiri he whakamoemiti mo ihowa, na te ringa o ahapa ratou ko ona teina
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
utan du skall dräpa honom: först skall din egen hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand.
engari patua rawatia kia mate; ko tou ringa te pa wawe atu ki a ia hei whakamate i a ia, muri iho ko te ringa o te iwi katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
först skall vittnenas hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand: du skall skaffa bort ifrån dig vad ont är.
ko nga ringa o nga kaiwhakaatu te pa wawe ki a ia hei whakamate i a ia, a muri iho ko nga ringa o te iwi katoa. penei ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och de höllo påskhögtid i först månaden, på fjortonde dagen i månaden, vid aftontiden, i sinais öken israels barn gjorde i alla stycken såsom herren hade bjudit mose
a ka mahia e ratou te kapenga i te tekau ma wha o nga ra o te marama tuatahi, i te ahiahi, i te koraha o hinai: rite tonu ki nga mea katoa i whakahau ai a ihowa ki a mohi ta nga tama a iharaira i mea ai
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
efter josuas död frågade israels barn herren och sade: »vem bland oss skall först draga upp mot kananéerna och strida mot dem?»
a, i muri iho i te matenga o hohua, na ka ui nga tamariki a iharaira ki a ihowa, ka mea, ko wai e matua haere mo matou ki runga ki nga kanaani ki te whawhai ki a ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och när i fån höra krigslarm och upprorslarm, så bliven icke förfärade; ty sådant måste först komma, men därmed är icke strax änden inne.»
na ka rongo koutou ki nga taua ki nga whakaoho, kaua e mataku: kua takoto hoki te tikanga mo enei mea kia matua puta mai; taihoa ia te mutunga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
låten ingen bedraga eder om vad sätt det vara må. ty först måste avfallet hava skett och »laglöshetens människa», fördärvets man, hava trätt fram,
kei tinihangatia koutou i tetahi mea e te tangata: e kore hoki e tae wawe mai, kia matua tae mai te takanga atu, kia whakakitea mai ano hoki te tangata o te hara, te tama a te whakangaro
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
denne träffade först sin broder simon och sade till honom: »vi hava funnit messias» (det betyder detsamma som kristus).
ko ia kua kite wawe i tona tuakana ake, i a haimona, ka mea ki a ia, kua kitea e maua te mihaia, ko te tikanga tenei ina whakamaoritia, ko te karaiti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: